Книга Дикий дождь, страница 47 – Кристин Фихан

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дикий дождь»

📃 Cтраница 47

Рио плавно соскользнул по ветви дерева, беззвучно спрыгнул на ветку ниже и застыл, когда пятнистый леопард поднял голову, чтобы принюхаться к ветру. Фриц, находящийся в нескольких ярдах от Франца, издал низкий стонущий вопль, который пронёсся с ветром сквозь тёмный лес. Предатель низко припал к земле, задрал верхнюю губу и навострил уши, приняв позицию для атаки, пристально вглядываясь в сторону звука. C силой оттолкнувшись, Рио прыгнул, совершив неожиданный манёвр сверху. Пятнистый леопард в последний момент успел увернуться, задев бок Рио острыми когтями, но клыки Рио всё же сомкнулись на его горле.

В ту же секунду лес наполнился звуками борьбы — обезьяны визгливо завопили, птицы взмыли вверх, летучая лисица стала перепрыгивать от дерева к дереву, в то время как две огромные кошки вцепились друг в друга клыками и когтями, катаясь по лесной почве и сдирая друг с друга шкуру. Тишина обернулась хаосом, в котором животные продолжали пронзительно кричать, предупреждая о смертельной битве. Орангутанг, укрывшийся на ночь в ветвях дерева, с отвращением запустил горстку листьев в двух рычащих бойцов, кружившихся в опасном балете наточенных когтей и острых зубов.

Используя собственный вес, леопарды принимали почти немыслимые позиции, они изгибались в позвоночнике, ходили кругами и бросались друг на друга в воздухе, пытаясь ухватиться за горло. Схватка была недолгой, но ожесточённой. Рычание, свирепый рёв и кряхтение отражаясь от стволов, прорывались сквозь кроны деревьев и поднимались прямо к зловещим тучам над их головами, которые, в свою очередь, отвечали им проливным дождём. И хотя капли едва проходили сквозь пышную крону, этого оказалось достаточно для того, чтобы птицы уселись на ветви, а безумные вопли обезьян смолкли. Пятнистый леопард откатился в сторону, уходя от захвата Рио, запрыгнув на ветку, он стремительно промчался по ней, забираясь всё выше, пока не исчез из виду. Разъярённый кот намеренно направился туда, где притаился маленький дымчатый леопард. Послав сигнал опасности, Рио погнался следом, но зверь уже атаковал Фрица, схватив того за горло, впившись в него острыми зубами, со злостью сотрясая маленького леопарда. Отбросив Фрица вниз, враг переместился, как только Рио бросился в атаку. Когти Рио успели разодрать ему заднюю часть туловища. Предатель взвыл от боли, спугнув притихших птиц, однако это не остановило его; оставляя на ветке глубокие царапины, животное всё же сбежало.

Рио стремительно спрыгнул на землю, чтобы оценить повреждения Фрица. Враг нанёс серьёзную рану, но не смертельную. Рио издал гневное шипение. Он должен был побороть инстинкт, требующий пуститься в погоню за уходящей добычей. Сопротивляться ярости, разгоревшейся внутри него, убийственной потребности в жажде мести.

У Рио не оставалось сомнений, он столкнулся с особью своего вида — с коварной смесью леопарда и человека. И тот пришёл, чтобы убить его. Рио знал почти всех своих людей, а тех, кто оставался в лесу, было немного. Многие были разбросаны по всей стране, однако были и такие, кто предпочёл жизнь среди людей в городе, и большинство были знакомы друг с другом. Он не узнал запах своего преследователя, и, тем не менее, Рио оценил его разумное решение не убивать дымчатого леопарда в припадке ярости. Нападение, проделанное за короткий промежуток времени, было хладнокровным и хорошо спланированным. Пятнистый леопард знал, что Рио никогда не оставит истекающую кровью кошку, чтобы броситься за ним следом. Что говорило ещё об одной детали. Гость был в курсе, что Рио всегда сопровождают два дымчатых леопарда.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь