Книга Принцесса и Ко, страница 151 – Виктория Цветкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Принцесса и Ко»

📃 Cтраница 151

— Мяу, ты вернулся⁈

Я лихорадочно осмотрелась, но фамильяра не обнаружила.

«Как же так? Я явственно слышала голос питомца. Почудилось? Я с ума схожу?»

И тут раздалось отчетливое «Мяу!». На сей раз я различила, что звук идет из-за розовой стены. Питомец пытается вернуться? А вдруг сейчас удастся раздвинуть пространство?

Загоревшись надеждой, я вскочила и бросилась к стене. Возложила руки на чуть шершавую поверхность и, вливая силу, шепнула: «Андаа дава». Ничего не произошло, только штукатурка под ладонями стала теплее. Разочарованная я принялась ходить взад-вперед по камере, в который раз ломая голову, как выйти отсюда.

От волнения в ушах бухало сердце, потому я не сразу уловила, что гулкие, мерные удары, которые слышу, раздаются из-за стены.

Кто-то ломает стену.

На миг я замерла и обратилась в слух, трепеща от радости и надежды. Внезапно удары прекратились, послышался скрежет. Стена вдруг затрещала, пошла волнами и разом осыпалась, подняв тучу пыли и мела. Я успела отпрянуть и закрыть голову плащом, иначе, наверное, задохнулась бы. Полузасыпанная обломками, услышала несколько бранных слов, оброненных, несомненно, лордом-инквизитором, а затем надежные и крепкие руки, в которых я все это время мечтала оказаться, подхватили меня и куда-то понесли.

«Он жив! Мяу не убил его!»

Хвостатый питомец вился у ног Ли. Глаза сияли золотистым светом, но это не было жутко. Сейчас ничто не пугало меня, ведь рядом мой герцог.

Жадно вдыхая свежий предрассветный воздух, я позволила себе наслаждаться объятиями любимого. Заключив его лицо в ладони, не могла налюбоваться, а Ли с улыбкой целовал мои пальцы. В серых глазах светилась сводящая с ума нежность.

— Как ты туда попала, девочка моя? Если бы не твой фамильяр, мы бы никогда тебя не нашли. Стену пришлось ломать мечами, и только, когда все письмена были стерты, она поддалась магии.

— Я и не чаяла уже, что ты придешь за мной. Мяу не тронул тебя?

Ли откинул голову и рассмеялся, я тоже хихикнула. Действительно, способен ли этот пушистый зверек причинить вред большому и сильному мужчине? А затем любимый посерьезнел.

— Он защитник. Твой Мяу спас нас от существа из-за Грани, стихийная магия оказалась бесполезной. Если бы твой фамильяр не вмешался, мы бы сейчас не разговаривали. Ты знала, что он способен оборачиваться грифоном?

— В грифона?

Я взглянула на питомца, пытаясь представить милого зверька в роли сказочного чудища. А Мяу, услышав, что говорят о нем, распушил хвост, выгнул спинку и, гордо поглядывая, прошелся по двору. Вот, значит, в кого он обращается. Недаром похитители, которых нанял дядя Скуби, испугались и сбежали, бросив карету.

— В общем-то, я не удивлена. Это многое объясняет.

Я вновь взглянула на Ли, тот взирал на фамильяра через стеклянную полумаску. Рассказывая, для чего служит этот прибор, герцог в двух словах поведал и о злоключениях спасателей в этом зачарованном лесу.

— Я всегда боялась этого леса, но Сив уверяла, что, если держаться тропы, что начинается от проселка, ничего не случится.

— Мы долго искали тропу, а, обнаружив, едва не простились с жизнью.

В дверях хижины появился Корд. Обычно лощенный и подтянутый, сейчас он выглядел смертельно уставшим. Под глазами блондина залегли темные тени.

— Тера, теперь твоя очередь рассказать, что случилось.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь