Книга Принцесса и Ко, страница 42 – Виктория Цветкова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Принцесса и Ко»

📃 Cтраница 42

Я ускорила темп, и вскоре мои пылающие щеки уже остужал холодный осенний ветерок.

25

Линард дей’Хеллиг, 22-ой герцог Винсентский

Я открыл дверь кабинета главного следователя сыскного департамента, всё ещё размышляя, где же встречал прелестную блондинку, с которой только что поднимался на подъемнике.

Саймор Лири — оборотень средних лет — на секунду оторвал ухо от маговизора и почтительным знаком попросил меня подождать минуту. Я кивнул и отошёл к окну, хмуро оглядывая казённое здание напротив. Мысли потекли в прежнем направлении.

Нет, это личико и темно-синие колдовские глазки я определённо видел прежде. В провинции не так уж много по-настоящему красивых дам — быстро учишься замечать и ценить каждое хорошенькое личико. Прекрасная незнакомка направлялась в магическую инквизицию. Интересно, что ей нужно от моего кузена? Неужели она его очередная любовница? Это предположение не особенно мне понравилось. Корд — известный дамский угодник, только на прошлой неделе я встретил его с красивой актриской с рыжими, будто огонь волосами. Греховоднику нужна ещё и юная и прелестная блондиночка?

Сыскарь завершил беседу и, наконец, оторвался от артефакта связи.

— Прошу меня простить, Ваша Светлость. Важный разговор по неотложному расследованию с магическим управлением столицы.

Я занял единственный стул для посетителей возле стола следователя.

— Господин Лири, вы проводили дознание для моего покойного дяди, я не ошибся?

— Именно так, мой лорд. Не раз я добывал для его светлости конфиденциальную информацию. Надеюсь, быть полезным и вам.

Оборотень сложил руки перед собой и уставился на меня своими на удивление невыразительными глазами — бесцветными с едва различимым зеленым блеском, выдающим его расу. Внешность собеседника была настолько не примечательной, что её невозможно запомнить или описать, словно тот носит артефакт отвода глаз. Такой уж у господина Лири талант, он идеальный шпион.

— В частности, меня интересует расследование по поводу судьбы родственника покойного герцога, барона Белвеста. В бумагах сохранились упоминания об этом, однако нет данных о результатах расследования.

Сыскарь кивнул, затем поднялся и направился к вместительному шкафу, от пола до потолка забитому разбухшими от бумаг папками.

Проведя рукой перед одной из полок, Лири безошибочно вытащил нужную папку и вернулся к столу.

— Да, это было около десяти лет назад. Вы, Ваша Светлость, не нашли отчет, потому что лорд сжёг результаты моего расследования. Они очень не понравились герцогу.

— Что же там было?

Оборотень похлопал рукой по папке.

— Здесь все еще хранятся кое-какие документы. В частности, метрика рода девицы, которую взял в жёны барон Белвест.

Ленточка на корешке была развязана, внутри обнаружился с десяток папок потоньше. Следователь перебрал их и извлек нужную.

— Вот, ваша светлость, справка с приложением генеалогического древа.

Я взглянул на разветвлённый список, оформленный в виде свитка. Нижние имена ничего мне не сказали, зато наверху было выведено имя, весьма важное для моего рода.

Эрина. Просто Эрина без имени рода — так заведено у чародеек.

— Значит, супруга барона происходит от той самой роковой ведьмы? И дядя решил, что Белвест специально женился на потомственной ведьме?

Следователь уставился куда-то мимо меня.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь