Онлайн книга «Принцесса и Ко»
|
— Что это ты тут варила? Колдовской магией так и разит! 39 На следующее утро я буквально летела в лавку. Вперед, вперед, готовиться к открытию! Уже к вечеру пятьдесят баночек с великолепными, чудодейственными кремами от Принцессы будут готовы. Завтра понедельник, и — если господин Фокс не подведёт с вывеской — можно будет открываться! На рыночной площади сегодня было непривычно тихо. Несколько мастеров сколачивали широкий помост там, где обычно размещались загоны для скота. Другие ставили шесты и натягивали веревки с яркими стягами. «Ой, как же я забыла? Завтра праздник Осеннего урожая! Вероятно, здесь устроят праздничные гуляния. Мне жизненно необходимо открыться именно в этот день!» В лавке, я сразу же прошлась по полу и стенам бытовым заклинанием, заставив Мяу возмущенно завопить и укрыться под столом в мастерской. Затем заполнила полки стеллажа, раскладывая свертки и пакеты с травами. В перспективе здесь будут размещаться симпатичные коробки и баночки, но это уже с прибыли, а пока и так сгодится. На нижних полках я разместила посуду и оборудование, после чего заглянула в охаянный инквизитором котелок. Вчера ди’Хеллиг заявил, что я сварила приворотное зелье — надо же так оскорбить мой превосходный крем! Я полюбовалась нежно-розовой густой массой с едва заметным цветочным ароматом. Утешало лишь одно: если бы начальник магического ведомства действительно посчитал мое варево опасным, он немедленно уничтожил бы его. У этого сумасшедшего ведь тормозов нет и в помине! Установив котелок на полку, я привычно занялась свечками. В сундучке, который я решила пока оставить в лавке для хранения товара, лежало уже двенадцать аккуратно упакованных ярких свертков — подарков для покупателей; к завтрашнему дню прибавится еще четыре. Жаль, свечек не хватит на каждого, кто заглянет в лавку в день открытия, но хотя бы шестнадцать покупателей уйдут довольными. У меня была также идея раздавать пробники, но, чувствую, всего мне одной не охватить. Нужно продержаться до приезда Кэрри, а там и о развитии можно будет подумать. Вскоре перед лавкой остановился небольшой фургон, тент которого был расписан яркими, знакомыми узорами, и я побежала встречать гончара. Вскоре в мастерской появились пять сколоченных из тонких досок ящичков. В наполненных крупной стружкой ячейках, размещались по десять белоснежных бочоночков, с надписью «Принцесса» на боку. Изящная золотая корона нависала над буковкой «П». Я проверила внутреннюю глазурь — она была блестящей, гладкой и такой же безупречно-белоснежной, как и немного шершавая глина снаружи. — Идеально! — воскликнула я, подавив порыв подпрыгнуть или броситься на шею мастеру Эрнэ Крили. — Следующую партию доставлю во вторник, госпожа Эдденби. — Надеюсь, уже завтра смогу что-нибудь продать. Тогда во вторник сразу договоримся о новой партии, чтобы не было перебоев. Да, и вот еще что: я хочу немного расширить ассортимент. Сможете ли вы изготовить небольшую — унций на десять — бутылочку для шампуня с магическими свойствами? — Никаких проблем, привезу на пробу несколько вариантов тары с узким горлышком. В цене, думаю, тоже сойдемся. — Тут молодой мастер подмигнул мне. — Папаша говорит, что вы перспективная клиентка. Как мне все-таки повезло, что я встретила на рынке Веро Крили! |