Онлайн книга «Искушение Дракона»
|
— Будет исполнено, — приложив руку к груди, палач слегка поклонился. А Лиз, словно спохватившись, добавила: — Если, конечно, у графа не будет других распоряжений… — Не будет, — ответил Кристиан, с интересом наблюдая, как супруга отдает приказы его помощнику, а тот (что самое интересное) беспрекословно ей подчиняется. — «И когда она успела заручиться его доверием?» — удивился он, в очередной раз открывая для себя Элизабет с неожиданной стороны. Глава 50. Пир в охотничьем домике Элизабет, крепко держа под руку Кристиана, спустилась в столовую залу. Гости к тому времени почти все были в сборе и потихоньку занимали места за огромным столом, который просто ломился от разнообразия мясных блюд. Мужчины сегодня казались особенно возбужденными. Размахивая руками, они активно делились впечатлениями об охоте и хвастались трофеями, безбожно преувеличивая их количество и размер. Вскоре появился император, в сопровождении трех фрейлин и двух телохранителей, тенью следовавших за своим повелителем. В зале наступила тишина. Чинно подойдя к столу, Эдуардо занял главное место, поднял наполненный кубок и провозгласил речь, в которой поблагодарил участников охоты за смелость и мастерство, перечислил общее количество добытой дичи и, попросив прощение у духов погибших животных, позволил, наконец, всем собравшимся приступить к трапезе. Помещение наполнилось звяканьем столовых приборов. — Зачем было убивать так много живности? — ужаснулась Лиз, ковыряя вилкой сочный кусочек запеченного мяса, от него шел восхитительный запах, усиливающий аппетит, но она никак не решалась отправить его в рот. — У императора огромная армия солдат и многочисленный штат обслуживающего персонала во дворце. Им всем нужно что-то есть. И здесь охота очень выручает. С одной стороны, это — развлечение для знати, а с другой, возможность прокормить людей, — доходчиво объяснил Кристиан. — Постарайся забыть то, что ты видела сегодня в лесу. Лучше поешь, пока совсем не остыло, — заботливо добавил он и, на всякий случай, положил на ее тарелку побольше овощей. Вздохнув, графиня принялась поглощать еду, продолжая наблюдать за гостями. Чем больше было съедено блюд и выпито напитков, тем громче и веселее велись беседы. Императорские горничные, в отличительных белых чепцах и фартуках, без устали сновали вокруг стола, постоянно обновляя тарелки и наполняя бокалы ароматным медовым элем. Одна из них подошла к Элизабет и плеснула в ее кубок янтарного напитка. Лиз непроизвольно бросила взгляд на ухоженную руку, державшую кувшин, и увидела уже знакомое ей серебряное колечко с тонким плетением. «Это же та самая девушка, что недавно приносила мне отравленный чай! — мелькнула мысль в голове графини. Она резко обернулась, ища глазами отравительницу, но та уже успела смешаться с остальной прислугой. — Как же жаль, что я ее упустила… — Лиз поморщилась от досады. Чтобы удостовериться в своих подозрениях, она поднесла руку и подержала ее над бокалом, как и ожидалось, змейка окрасилась черным. — Выходит, ты в полном отчаянье, если используешь один и тот же метод дважды! …Кто же ты? — Элизабет задумалась на минуту, а потом ее словно осенило. Она вдруг вспомнила, у кого видела точно такое же кольцо. — Ну, конечно! И как я не догадалась об этом раньше?!» |