Онлайн книга «Бургер для неверного мужа, или Попаданка берется за дело»
|
– Мне придется сегодня готовить. Здесь, на нашей кухне. А завтра все жарить и магам отвозить. Вот, собственно, о чем я предупредить хотела. Почему-то рассказывать обо всех проблемах не осталось моральных сил. Все на то, чтобы успокоить этого короля драмы, ушли. Но с него и того хватило. – О боже. Только не говори, что собираешься жарить эту ужасную картошку. – И ее тоже. Заодно и попробуешь. Я к ней обалденный сырный соус научилась делать. Или могу специально для тебя наделать рыбных палочек. Золотистые, хрустящие... – нарочно продолжала я, со скрытым злорадством наблюдая, как вытянулась его физиономия. – Что-то ты побледнел, дорогой. Не хочешь? – От одной мысли о запахе горелого масла, который наполнит дом, мне дурно. И потом, ты не можешь. Завтра придет Лео писать твой портрет. – Он с утра придет. Я все успею, попрошу прислугу на кухне помочь. А масло мое не горит, оно специально для жарки. Очищенное. Знаешь, так здорово подошло для... – Ступай уже. Не желаю больше слушать. И чтобы это было в первый и последний раз! Поворчал, но запрещать и не пытался. Болезнь хоть и нанесла урон его внешности, но зато характеру на пользу пошла. Я наскоро переоделась и отправилась готовить, пока не передумал. Заказала повару булочки для бургеров – учитывая, что штат прислуги здесь был больше чем в моем доме, их это не затруднило. Наоборот, прониклись. Взялись помогать. Заодно подсмотреть новые рецепты – для аристократов, которым они привыкли готовить, не подойдут, но профессиональный интерес никто не отменял. За работой нервы понемногу приходили в порядок. А когда совсем успокоилась – внезапно придумала, что в объявлении для посетителей написать. Мы закрыты на время проверки. Необязательно уточнять, какой. Судя по рвению всякого рода инспекций, дело это здесь привычное, вряд ли заподозрят что-то плохое. А я с утра схожу и разберусь... Черт. Лео. Некрасиво отменять встречу, обидится смертельно, ведь для него искусство превыше всего. Ладно. Придется отправить управляющего. Так даже лучше, он с местными бюрократами говорить умеет, в отличие от меня. Но все равно. Как же все это не вовремя! 49. К счастью, Лео сегодня писал что-то другое, и изображать загадочную полуулыбку не потребовалось. Он больше внимания драпировке юбки уделил, а выражение мне разрешил принять любое. Но спустя некоторое время моя физиономия имела такой зверский вид, что даже по уши погруженный в работу художник удивился. Оторвался от картины и уставился с недоумением. – Что с вами, азорра Лессар? Вы как будто обдумываете способ изощренного убийства! – Не совсем. Но я к этому близка. – Расскажите, что вас настолько гнетет. Я ведь вижу, вам с трудом удается усидеть на месте, – предложил Лео, вновь берясь за кисть. – За разговором не так скучно будет позировать. А если совсем уж повезет, я сумею дать дельный совет. Это вряд ли. Ну какой он даст совет по поводу борьбы с бюрократией или особенностей торговли с магами? Он ведь богема. Наверняка считает себя выше всего этого. Однако выговориться хотелось. И я, с трудом сдерживаясь в выражениях, поделилась с ним своими переживаниями за последние дни. Лео слушал внимательно и с живым участием, не отрываясь при этом от работы. Когда я дошла до визита санинспекции, презрительно хмыкнул. |