Онлайн книга «Эта лавка не продается, мой лорд!»
|
Какой он, однако, предусмотрительный. Я помассировала переносицу, вспоминая минувшие события. Ужин, пожар, источник… И я, ставшая хранительницей. Выходит, дорога назад закрыта. Отныне вся моя жизнь будет посвящена лавке?.. Возможно, все не так плохо. Я обрела силу и почти ничего не потеряла. Дом на месте. Дети живы. И, судя по всему, никто не понял, что я ведьма. Даже проницательный Александр. Все прекрасно. Но почему так тяжело на душе? — Я хочу домой. — Призналась тихо. — Это ведь возможно? — Я не гоню тебя. Но и неволить не собираюсь. — Проговорил Калиостро слегка разочарованно. Он встал и направился к двери. — Позову к тебе горничную. Мужчина было вышел в коридор, но я окликнула его. — Да, Лилибет? — Мне нужно кое-что тебе сказать. Я… я не продам тебе лавку, Александр. Никогда. Калиостро не удивился. — Почему? — спросил он скорее ради приличия, а не из любопытства. — Поняла, что она мне дорога. Он не ответил. Только кивнул, а после ушел, прикрыв дверь. Вскоре ко мне явились две девушки. Они представились, однако их имена не задержались в голове. Думать было тяжело и даже больно. Горничные помогли мне искупаться. После высушили и причесали мои волосы. Одели в чистое платье. Не моё, стоит заметить. Однако оно было явно новым и хорошо село. — Какую прическу желаете? — Косу. — Ответила едва слышно, глядя на отражение в зеркале. На меня смотрела уставшая девушка. Бледная, с синяками под глазами. С потускневшими волосами и пустым взглядом. Что ж… Теперь я Лилибет Фарси. И больше никто. К лучшему ли это? Время покажет. А пока мне хочется спрятаться под одеялом и немного пострадать. Но для начала я должна разобраться из-за чего случился пожар. Неужто Евлампий с горя переборщил с сигаретками? Меня проводили в холл. Мальчики уже были там. Джек и Джон обрадовались и бросились обниматься. А вот Джимми… Джимми хлюпнул носом. По веснушчатым щекам побежали слезы. Спросить в чем дело не успела. К нам вышел Александр. В руках он держал небольшой ларец с деньгами и ключи от лавки. — Карета подана. — Сухо произнес он. — Благодарю. — Столь же безэмоционально отозвалась я. Мы вышли на улицу. Дети юркнули в салон, я же задержалась. — Здесь должна хватить на погашение долга. — Сказала, указывая на ларец. — Оставьте деньги себе, и мы сможем попрощаться спокойно. — Попрощаться? — удивился Александр. — Вы мне больше не нужны, лорд Калиостро. Я решила, что буду жить тихо. Торговать зельями и книгами. У меня нет иных планов. — Я выдавила из себя улыбку, выхватила ключи от лавки и забралась экипаж. Мужчина отчего-то взбесился. Он впихнул мне в руки сундучок и произнес холодно: — Ты бросилась в огонь, чтобы спасти меня. Каким негодяем нужно быть, что требовать после этого долг⁈ Он закрыл дверь, дал указания кучеру и ещё долго смотрел вслед удаляющейся карете. — Леди Фарси, — позвал тихо Джимми, — я хочу… кое-в чем признаться. 54 Судя по плаксивому тону, которого я никогда от Джимми не слышала, его слова меня ну совсем не порадуют. Впрочем, сейчас меня в целом мало что может взбодрить. А вот раздавить окончательно под силам любой неприятности. — Дома. — Припечатала коротко и откинулась на спинку сиденья, устало прикрыв глаза. Мне не хотелось пугать детей своим состоянием, но сил изображать радость не было совершенно. |