Онлайн книга «Мой (не)любимый оборотень»
|
Это было слишком очевидно. Воспоминания из моей прошлой жизни всплыли в памяти: девочки в клубе тоже иногда устраивали друг другу пакости перед важными выступлениями. Подсыпать слабительное в еду конкурентки - классический, хоть и банальный ход. Я мило улыбнулась Изабелле и окинула стол внимательным взглядом. Передо мной открывалась идеальная возможность для маленькой мести. Конечно, я могла бы просто отказаться от десерта, сославшись на отсутствие аппетита, но такой простой выход был бы слишком скучным. - Ох, у вас упала салфетка, - заметила я, указывая на пол рядом с Изабеллой. Когда она наклонилась, я молниеносно поменяла наши тарелки. Движение было настолько быстрым и естественным, что никто, кроме самой внимательной баронессы Крейстон, ничего не заметил. Но та лишь удивленно приподняла бровь, но промолчала. - Благодарю за заботу, - я подарила Изабелле самую сладкую из своих улыбок. Потом взяла ложку и с видимым удовольствием отправила в рот кусочек пудинга. Изабелла смотрела на меня с таким предвкушением, что мне стоило огромных усилий не рассмеяться. - Восхитительно! - воскликнула я. - Никогда не пробовала ничего подобного. Изабелла торжествующе улыбнулась и принялась за свой десерт. Мой бывший десерт, если быть точной. Я наблюдала за ней краем глаза, продолжая наслаждаться своим угощением. - Рад, что вам нравится, - произнес Дерек, и в его глазах мелькнуло тепло. - Наш повар будет польщен. Я повернулась к нему и внезапно поняла, что он не был обманут моими манипуляциями. В его серых глазах плясали веселые искорки, а уголки губ подрагивали, сдерживая улыбку. Конечно, оборотень с его обостренным зрением должен был заметить мой ловкий трюк. Глава 29. Красная королева Обед продолжался в том же светском ключе. Изабелла пока не выказывала никаких признаков дискомфорта, но я знала, что это лишь вопрос времени. - Леди Кристабель, - обратился ко мне лорд Ривенвуд, элегантный мужчина с пронзительным взглядом, - как вам нравится Северный Предел? - Это место поражает своей суровой красотой, - ответила я. - Здесь столько силы и величия в каждом камне, в каждом древнем дереве. - Необычный взгляд для южанки, - заметил он с легкой улыбкой. - Большинство дам из столицы находят наши края слишком примитивными. - Возможно, я просто умею ценить подлинность, - я встретила его взгляд без колебаний. - В мире слишком много искусственного блеска, не находите? Лорд Ривенвуд склонил голову, признавая мою правоту: - Мудрые слова для столь юной леди. Изабелла внезапно поерзала на стуле, и легкая гримаса исказила ее безупречные черты. О, начинается. - Вы плохо себя чувствуете, леди Изабелла? - невинно поинтересовалась я. - Все в порядке, - отрезала она, но ее лицо заметно побледнело. Дерек внимательно посмотрел на нее: - Ты выглядишь нездоровой. - Просто немного устала, - Изабелла попыталась улыбнуться, но улыбка вышла напряженной. - Столько забот с подготовкой к балу... Она снова поерзала на стуле, а затем внезапно прижала руку к животу. Ее глаза расширились от осознания происходящего. - Прошу прощения, - она поспешно встала из-за стола, - я должна... Не закончив фразу, Изабелла почти выбежала из обеденного зала. Я изобразила искреннюю обеспокоенность: - Надеюсь, с ней все в порядке. - Наверное, переутомилась, - предположила баронесса Крейстон. - Эти приготовления к балу так изматывают. |