Книга Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки», страница 124 – Адриана Дари, Светлана Томская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки»»

📃 Cтраница 124

“Всеблагой привёл тебя, чтобы ты приняла бремя, что я несла долгие годы”.

И хотя я понимаю, что Фрида относится ко мне хорошо, сейчас приходит понимание, что разговариваю я именно с ней, с женщиной, которая умерла. Холодок вновь пробегает по спине. Как-то драконов и магию принять было легче.

– Что я должна делать, Фрида? – негромко спрашиваю я,

“Береги артефакт. В нём сила Праматери Драконов и Всеблагого. Он объединяет драконов и людей. Он помогает драконам выживать в этом мире, находить пары с искрой, передавать силу детям”.

Невольно бросаю взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж. Там наверху всё ещё спит маленький сын дракона. Передал ли Ксаррен ему силу? И когда она проявится? И как? И что мне делать, когда сила начнёт проявляться? Я ведь понятия не имею, как учат маленьких драконов.

– От кого беречь? – спрашиваю я.

“От всех. Никто не должен знать об артефакте”.

– Что конкретно я должна сделать? И где этот артефакт?

Но блокнот уже отключился. Погас голубоватый свет. Страницы стали просто чистыми и белыми.

Что мне теперь делать с этой информацией?

Ну насчёт “где” я могла бы и не спрашивать – скорее всего, в подвале за исчезающей дверью.

А вот как я должна оберегать этот самый артефакт?

То ли просто охранять дверь, никого не пуская в подвал, то ли спуститься внутрь, найти и перепрятать. А если он большой? И если он лежит там внизу давно, может, всё и так надёжно, и лучше ничего не трогать?

В голове начинают складываться частички пазла. Алтея служила культу, люди из культа пытались вчера украсть Дэйра. С какой целью?

“Усомнились в твоей преданности, – подсказывает голос Мурика, появившегося на ступенях лестницы. – Дэйр проснулся”.

– Бегу.

Вытираю руки от муки и, проходя мимо кота, с возмущением бросаю ему:

– Ты всё-таки подслушиваешь все мои мысли.

“Не все, просто ты после разговора с блокнотом продолжила задавать вопросы чётко. А я не глухой”.

Дэйр встречает меня радостным угуканьем, а потом неожиданно произносит:

– Ма…ма…ма…

И я понимаю, что это пока что слоги, но тревожные мысли отступают, и в груди разливается тепло. Мой малыш.

Я переодеваю сына, сопровождая это поцелуями. Глажу его, воркую с ним.

– Мама любит Дэйра. Ты у меня самый замечательный малыш. Скажи ещё раз: «Ма-ма».

Вниз я спускаюсь с Дэйром на руках в хорошем настроении.

Мурик вертится под ногами, намекая, что не прочь поесть ещё разок.

– Погоди, Мур, мне не жалко еды для тебя. Но сначала мы покормим Дэйра.

Мурик терпеливо ждёт, но едва я устраиваю сытого малыша в манежике, напоминает о себе.

“Что ты там говорила о лишнем куске мяса?”

– Хитрый, да? Я просто про еду говорила, – шучу я и делюсь с ним собственным завтраком, а заодно возвращаюсь к насущным вопросам.

– Раз уж ты подслушивал, и в курсе моих проблем, что ты знаешь о культе?

“Не больше всех остальных: им не нравится власть драконов. Они считают, что король подчиняется драконам, и хотят свергнуть короля. Ну и чтобы драконы служили им”.

– А для этого им нужно то, что хранится в подвале?

“Ну не зря же они вертятся вокруг пекарни, и не только эти в сером”.

– Погоди! – До меня доходит ещё одна мысль. – Мэр… Ты думаешь, ему нужна пекарня не только для его зазнобы?

“Ты бы пореже употребляла слова, которых нет в этом мире, – ворчит Мурик. – Не знаю, что означает слово «зазноба», хотя и догадываюсь. А так, очень может быть”.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь