Онлайн книга «Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки»»
|
– За ним следили мои люди, – перебиваю его я. – И сегодня его взяли под стражу. Допрошу его сам. – Может, я тебе помогу? – предлагает Вард. – Или я? – Тарден тоже тут. Хорошо, хоть Нортон и Фларен не предлагают свою помощь, а то я бы давно подумал, что они считают меня бесполезным. – Идите в бездну оба! – взрываюсь я. – У меня сбежала жена, а не отнялись все части тела! Я прекрасно могу справиться с допросом, если вы помните про мой Дар. – Но если он принадлежит культу… – Не принадлежит, – твердо говорю я. – Мы бы уже знали об этом. Вы лучше расскажите, что вы выяснили про тех, кто приехал с Его Величеством? Вот теперь мрачнеют оба дракона. Тарден смотрит на свои сцепленные пальцы, а Роувард только сжимает челюсти. – Мои люди проверили всех, – говорит Тарден. – Все в свите не первый год и даже не второй. Проверенные, верные и не вызывающие никаких подозрений. – Я общался со всеми на ужине в честь прибытия Его Величества, – рассуждает Вард. – Там, конечно, зашкаливающее высокомерие, тщеславие и жадность. Но ни у одного не было настроя на государственный переворот. Ему доверять можно: точнее могу сказать только я после применения своего Дара истины. Но не буду же я ходить по всем и применять силу? Это не самая приятная процедура. А если кто-то еще и из культа, то мой Дар может убить. – И все же я почти уверен, что это кто-то из приближенных, – говорю я. – Помнишь, Вард, один из тех, что управляли мануфактурой в Хельфьорде, сказал тебе, что они даже там, где нам кажется, что их не может быть. – А на ужине все присутствовали? – глубоко задумавшись, уточняет Тарден. – Вроде бы да… – хмурится Вард. – Я не видел, чтобы кто-то отлучался. – Я… отправлю своего человека опросить прислугу, – говорит Тарден. – Они всегда знают гораздо больше, чем нам кажется. Может, кто-то опоздал, ушел раньше или отлучался… – Есть еще одна проблема, – начинаю я, а потом задумываюсь, стоит ли говорить об этом друзьям. Меня прожигают двумя тяжелыми взглядами. – То, что ты так и не вернул сына? – уточняет Тарден. – Когда мы ехали в королевской процессии, там был весь город. Неужели ты так и не почувствовал Дэйрона? Ты точно уверен, что он здесь? Уверен. Даже знаю где. Но в том и дело, что если нагряну забрать его, точно не останется никаких шансов размотать клубок. Они снова залягут на дно, а я не выясню правды. Киваю: – Да. Дело не в этом, – наконец, решаю рассказать я. – Дело в том, что мы не знаем, чего добивается сейчас культ. До этого их мотивы были понятны: они хотели лишить Нортона наследника и усугубить войну с орками, избавиться от королевского щита в лице Тардена, подчинить дракона Роуварда с помощью менталиста и собрать много артефактов против нас… Но чего они хотят сейчас? – Это должно быть что-то серьезное: в городе и все ненавистные им драконы, и лояльный к ним монарх, – говорит Тарден. – И все будут собраны в одном месте и в одно время – в Храме Всеблагого в праздник, – продолжает Вард. И как-то это связано с той самой пекарской лавкой, где обосновалась моя жена, ведь не зря же мэр так рвался отхватить себе это место. Только что там может быть такое? И на что готовы культисты, чтобы добиться этого? – И у нас совсем нет времени, чтобы разобраться во всем, ведь до праздника осталось всего два дня… – заканчиваю я. |