Онлайн книга «Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки»»
|
– Очень важно, – отвечает Гилберт Франк. – Я отправлю запрос архивариусу завтра утром. Сегодня его нет на месте. Думаю, завтра к вечеру у меня будет вся информация. Разочарованно вздыхаю. Завтра. И еще неизвестно уплачены ли налоги. Но есть и хорошее. Это не документы, которые можно изъять, а городская книга. Не думаю, что оттуда так просто удалить страницы. С Гилбертом Франком я прощаюсь в коридоре, поблагодарив за помощь. К счастью, его кто-то отвлекает вопросом, и я спешу смешаться с другими посетителями. Всё-таки Гилберт слишком заметная фигура. А мне нужна незаметность. И главное, теперь, когда я остаюсь одна в толпе посетителей, я снова могу опустить капюшон пониже. Становится не так страшно. Но всё же я не спешу расслабляться. Образ Ксаррена по-прежнему перед глазами. Спускаюсь на первый этаж. Прохожу мимо привратника. На крыльце осторожно оглядываюсь. И неожиданно встречаюсь взглядом с незнакомым мужчиной в сером плаще. Всего одно мгновение, но у меня появляется внутри неприятное ощущение. В глазах незнакомца мне мерещится удивление. Быстро отвожу взгляд и сбегаю по ступенькам. Прежде чем свернуть за угол, не выдерживаю и оглядываюсь. Лучше бы я этого не делала. Серый плащ спускается по ступеням. Он ведь шёл в здание и вдруг поменял направление. С чего бы? Внутри нарастает паника. Ныряю в переулок и ускоряю шаг. Через три дома вижу небольшое ответвление, ещё более узкая улочка. Сворачиваю туда. Останавливаюсь, чтобы отдышаться. И осторожно выглядываю. Серый плащ, как раз выворачивает из-за угла. Чёрт! Бросаюсь вперед. Здесь в проулке людей нет, и я практически перехожу на бег. Только бы не тупик! Глава 32 – Не хотели бы прогуляться по саду? – протягиваю руку Алтее, удивляясь, насколько милое и хрупкое создание стоит передо мной. Она стоит у окна, окруженная стайкой девушек на выданье, но при этом держится отдельно от них – холодная, недоступная, словно изваяние из мрамора. Длинные тёмные волосы уложены в строгую, но изысканную причёску, оттеняющую бледность её фарфоровой кожи. Платье цвета морской волны, безупречное по крою, подчёркивающее тонкую талию и изящный стан. Алтея прекрасна, как дорогая кукла: идеальные черты лица, безукоризненные манеры, и глаза… пустые, ничего не выражающие глаза. – Если вы желаете, ваша светлость, – отвечает она бесцветным голосом, с наигранным смущением отводя глаза. Она вкладывает пальцы в тонких кружевных перчатках в мою ладонь и так и не поднимает взгляда. Алтея послушно следует за мной, как и полагается невесте дракона. В Храме сказали, что у нее одна из сильнейших Искр последнего времени. Конечно, с той, что досталась Тардену, не сравнится, но там и история совсем иная. Мне остается только завидовать. – Как вам вечер? – пытаюсь я как-то завести разговор со своей будущей женой. – Вы прекрасный хозяин, – отвечает она. – Украшение зала, угощения, музыка… Почти как в столице. «О чем она, Ксар?» – хмуро рычит Гаррат. Стараюсь не выдать своего удивления. – Благодарю, нира Алтея, – произношу я. – Но я больше спрашивал про вечерние ароматы и блеск звезд. А не про танцы и бессмысленные светские разговоры. – А… – она оглядывается, как будто впервые замечает сизые очертания деревьев, треск сверчков и пение птиц. – Да… Прекрасно. «Оболочка без души», – Гаррат странно фыркает и замолкает надолго. |