Онлайн книга «Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны»
|
Альба принюхивается и уходит куда-то за кусты. Думаю, ей будет проще найти. А мне надо бы и самой подумать, что делать на случай нападения, и как предупредить людей в деревне. А лучше даже не их, а солдат, те сами донесут информацию до населения и использовать ее наилучшим образом смогут. Но! Тут, как обычно, упираемся в «но». Чтобы это все сработало, нужно, чтобы моим словам поверили. А для этого надо заработать этот самый «кредит доверия», ведь с чего им прислушиваться к словам какой-то девчонки, которая только-только приехала сюда. Я же решаю озаботиться ужином, потому внимательно осматриваю лозы в поисках самой лучшей тыквы. Мой взгляд скользит по круглым формам, пока я не замечаю одну, которая привлекает мое внимание. Она имеет ровный золотистый оттенок кожуры, без каких-либо повреждений или пятен. И даже размер тыквы кажется идеальным: не слишком маленький, не слишком большой. Когда я беру ее в руки, то чувствую, что она тяжелая и плотная: значит, созрела хорошо. Что из нее приготовить? Может быть, тыквенный суп? Или запеченную тыкву с пряностями? А если добавить ее в пирог — получится ароматная сладкая начинка. Так много вариантов, нужно хорошо подумать! Так и не дождавшись Альбы, я захожу внутрь и интуитивно отыскиваю кухню. Тут все выглядит довольно скромно. Вдоль стен стоят лишь несколько деревянных полок с минимальным набором посуды и припасов. Большой стол в центре почти пуст, на его поверхности лежат лишь несколько увядших овощей и кусок черствого хлеба. Очаг в углу едва теплится, в нем с трудом тлеют несколько углей. Я замечаю, что медные кастрюли и сковороды покрыты слоем копоти и грязи. Полки практически пусты, лишь кое-где стоят деревянные миски и глиняные горшки, но они выглядят потрепанными и неухоженными. Похоже, мои наполеоновские планы относительно готовки могут пойти Альбе под хвост. Потому я кладу тыкву на центральных стол и начинаю проверять шкафы, чтобы хотя бы примерно прикинуть, чем располагаю. На полках стоят глиняные горшки с сухими крупами, позже разберусь какими. Но наверняка самыми простыми — пшеном или ячменем. В углу стоит старое деревянное ведро, наполненное, вероятно, водой для приготовления пищи. Надо будет потом еще у девчонок узнать, где тут воду брать: колодец есть, или какой-нибудь магически-зачарованный водопровод. А что? У племяшки в книге как раз так и было. Мало того, что зачарованный, так еще и с горячей водой! И унитаз даже был волшебный. Жаль, что тут этого наверняка мне не светит. Я подкидываю пару дров в печь и с помощью магии развожу огонь. В любом случае надо будет что-то готовить: и сама непонятно когда последний раз ела нормально, да и сдается мне (судя по сухарям, которые лежат на столе), девочка тоже за время болезни мамы особо не питалась нормально. Пока я прикидываю примерно, что могу приготовить, в кухню входит Анна: — Ох, госпожа, да что же это вы! — она всплескивает руками. — Да как же вы… Оставьте! Я сама все сделаю! Она порывается забрать у меня нож, которым я собираюсь разрезать тыкву, но я не позволяю. — Как ты себе представляешь? Что я тут буду делать? Сидеть на крыльце и читать книги? А вы будете меня кормить и обслуживать? Анна как будто в первый раз об этом задумывается. — Наверное, вы правы, — вздыхает она. — Вот он негодяй! |