Онлайн книга «Измена. (Не)нужная жена снежного дракона»
|
— Да, он многое пережил и стал сильнее. Именно поэтому муж видит в нем своего преемника. Коннор говорит, что с герцогом Робинсоном клан будет в безопасности. — Но не все так думают. Кто-то же распускает слухи о сумасшествии Декса. Кстати, может быть, это герцог Калем Тиморсон? Мне этот дракон очень не понравился, — призналась я. — Тиморсон также один из возможных претендентов на должность главы клана. Но это наихудший вариант из возможных. Надеюсь, богиня не позволит этому беспринципному лорду прийти к власти, — покачала головой подруга. *** На следующее утро мне, как обычно, принесли от Декстера цветы и записку с предложением встретиться в саду. Я согласилась. Нам действительно нужно было поговорить. Когда я пришла, герцог Робинсон уже ждал меня. — Вы, как всегда, прекрасны, леди Лисс, — сказал он. — Спасибо, что согласились встретиться со мной. — Я и сама хотела поговорить с вами, лорд Декстер, — произнесла я, глядя в глаза мужа. Казалось, я опять тонула в глубине его глаз. Раньше я не чувствовала ничего подобного. Мне не хотелось быть ближе к мужу, не хотелось прикасаться к нему. Сейчас же я с трудом сдерживала себя. — Прогуляемся к фонтану? — хриплым голосом спросил Декс. — Сегодня жарко, водная прохлада спасет нас от дневного пекла. — Я не против, — улыбнулась я. Некоторое время мы молча шли по аллее парка, просто шли рядом. Пока нам этого было достаточно. На большее мы не смели рассчитывать. Вдалеке весело щебетали юные аристократки, бросая на нас внимательные взгляды. — Хотя, наверное, сейчас я не такой хороший спутник. Обо мне говорят не очень приятные вещи, — мрачно отметил мой герцог. — Я слышала это. Но не верю пустым словам. Просто кто-то из ваших соперников ведет нечестную игру. Мне жаль этого дракона. — Жаль? — удивился Декстер. — Я уверена, что богиня не даст ему победить. — А у меня есть шанс? — Думаю, что есть. — И вы бы согласились стать спутницей жизни главы клана? — Наверняка обязанностей будет больше, чем мне хотелось бы, — серьезно отметила я. — Скорее всего, это так. Значит, вы откажетесь? — печально поинтересовался Декс. — Дело не в том, что у вас есть все шансы стать главой клана. Не в тех обязанностях, что свалятся на вашу жену. Дело в вас. Вернее, в нас с вами. — У нас просто нет шанса быть врозь, — понял мою мысль истинный. — Ни единого, — покачала я головой и опять посмотрела на мужа. — Это плохо? — глухо произнес Декстер. — Нет. Не плохо. Но все очень сложно. Между нами всегда было все сложно. — Вы отказываетесь стать моей женой? — Как же все сложно, — задумчиво произнесла я. — Прежде чем ответить, я должна вам кое-что рассказать. — Слушаю вас, Лисс. — Элис, — поправила я мужа. — Мое настоящее имя — Элиссария Робинсон. Я ваша потерянная первая жена, — наконец смогла я это сказать. — Элис? — шокированно посмотрел на меня мужчина. — Вы не верите мне? — Но этого не может быть… Она мертва, — глухо произнес Декс. — Но это и правда я. Только почему-то ты не узнал меня. Неужели ты забыл, как выглядела твоя несчастная жена, которую ты выбросил из своей жизни? — с обидой высказалась я, переходя на “ты”, как и привыкла когда-то обращаться к мужу. — Элис… — протянул опять Робинсон, неотрывно смотря мне в глаза. — Как такое может быть? — Я тогда сбежала по дороге в монастырь отказных жен. |