Книга Тор, страница 75 – Дж. С. Андрижески

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тор»

📃 Cтраница 75

Сильвия открыла рот, но Тюр заговорил раньше неё.

— Сейчас Один уведет Йормунганда, — по деловому произнес Тюр. — Дело сделано.

Сильвия посмотрела на кристально-голубую воду, проследив за взглядом Тюра.

В тот момент, когда она сосредоточилась на змее… он внезапно исчез.

Как и бородатый, одноглазый Один со скалы.

Тор упал в воду с высоты того места, где были шея и голова змея. Он нырнул с относительно небольшим всплеском после того, как волна закрутилась на поверхности океана.

Сильвия вздрогнула, но Тюр положил руку ей на плечо.

— Сейчас я верну тебя обратно, — сказал он.

Сильвия взглянула на него, опешив.

— Подожди… Что? Нет. Я хочу поговорить с…

Прежде чем она смогла закончить предложение, всё вокруг исчезло.

Глава 16

По уши вляпалась

Сильвия стояла на лужайке, в трёх метрах от высокого тихоокеанского кипариса.

Она смотрела вокруг, тяжело дыша и пытаясь удержаться на ногах.

Одна.

Она была одна.

Тюра больше не было рядом с ней.

Каким-то образом наступил снова день.

Даже после полуденного солнца в мире альвов, где она только что была, перемена дезориентировала Сильвию, словно какая-то её часть до сих пор находилась на том мосту с Тором. Всё, что произошло после этого, ощущалось чем-то вроде безумного лихорадочного сна.

Голубое небо широко простиралось над головой, белые и серые кучевые облака обрамляли горизонт над центром Сан-Франциско. Солнце палило её кожу. Прохладный ветер трепал и игрался с её длинными тёмными волосами, закручивая вокруг её плеч и снова отбрасывая за спину.

Как ни странно, но на ней всё ещё была одежда, в которой она обедала вместе с богом-змеем, Йормунгандом.

Сильвия не имела ни малейшего понятия что произошло с одеждой, которая была на ней на мосту.

И это полный отстой. Ей очень нравилось то пальто.

Сильвия потрогала эту странную зелёно-голубую ткань платья, красноватое ожерелье с тёмным чёрным-зелёным камнем в центре. Она взглянула на голубые туфли на высоких каблуках, покрытые камушками янтарного цвета.

Ткань платья всё ещё ощущалась влажной.

Пальцы ног хлюпали водой в туфлях на высоком каблуке.

Сильвия сказала себе, что одежда служит доказательством, своего рода неопровержимым фактом того, что она не вообразила себе всё, что произошло в этой подводной сфере.

По крайней мере, не всё это ей померещилось.

Однако её разум сомневался.

Теперь, когда Тюра и Тора больше не было рядом, пребывание здесь, в ярком солнечном свете дня в Сан-Франциско, казалось ей слишком фантастическим, чтобы быть правдой.

Сильвия смотрела на город с вершины Аламо-Сквер и задавалась вопросом, вдруг одежда была доказательством как раз того, что она до сих пор грезит.

Обхватив руки ладонями, она нахмурилась, оглядываясь вокруг.

Ей было достаточно холодно в мокрой, тонкой ткани платья с глубоким вырезом, чтобы поверить, что это, вероятно, было правдой. Она бы не стояла здесь, дрожа и мечтая, чтобы на ней была надета более тёплая рубашка, пиджак или шарф, если бы это был сон.

Ей надо вернуться домой. Она не убедится в этом, пока не доберётся до дома. Ей надо поговорить с Морти, надо погладить его кошку, и тогда она всё поймёт.

Но она уже понимала, что знает наверняка.

Она не спала.

Какая-то часть её могла отрицать это, но это был не сон.

Она не вообразила себе этот подводный пузырь, Тюра, или то, как наблюдала за Одином на той чёрной скале в мире альвов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь