Онлайн книга «Чёрный настрой»
|
Линкольн поколебался. Он взглянул на Малакая, подбирая слова. Прежде чем он успел заговорить, шотландский вампир взорвался раздражённой злобой. — Ты прекрасно знаешь, какую проклятую «проблему Блэка» мы имеем в виду! — он наградил Брика суровым взглядом, а затем и остальных собравшихся за столом. Его шотландский акцент усилился, когда ярость окрасила его слова. — Ты позволяешь ему проникать глубже в центр внимания людей, глубже и глубже в распростёртые объятия человеческих правительств. Ты и пальцем не шевельнул, чтобы его остановить. И не говоришь нам, почему ты так зациклился на его защите. По меньшей мере, ты мог бы… — Мы не убьём Квентина Блэка. Линкольн напрягся. Он повернулся, чтобы посмотреть на Брика. Взгляд его короля оставался сосредоточенным исключительно на Малакае. Кровавый оттенок сильнее расцвёл в его глазах, завладевая большей частью его хрустального цвета радужки вокруг зрачков вампира. Линкольн все ещё изучал эту перемену, когда Брик повернулся лицом к Линкольну. — С чего бы тебе поощрять даже малейшее проявление таких мнений, Линкольн? — сказал он. — У меня сложилось впечатление, что ты испытываешь весьма нежные чувства к жене Квентина. Водя пальцем по концу трости, которую он прислонил к своему креслу, Брик постукивал металлическим концом по каменной плитке, деликатно поджав губы. — Что касается остальных из вас, я предельно ясно обозначил свою позицию по данному вопросу. Достаточно ясно, чтобы у вас не было необходимости докучать Линкольну лишь для того, чтобы он вновь объяснил вам, — его взгляд медленно прошёлся вокруг стола. — Я требую, чтобы и Квентин Блэк, и его жена, доктор Мириам Фокс, оставались в живых. Более того, если вы убьёте одного из них, вы рискуете убить их обоих. Неужели я не объяснил, как эти существа связываются? — его губы поджались в притворном недоумении. — Я вполне уверен, что объяснял это. Линкольн тоже нахмурился. Он также обвёл взглядом дубовый стол. Он пытался решить, стоит ли ему вмешиваться в разговор, но Брик увидел его раскрытый рот и отмахнулся. — Нет нужды защищать себя, Линкольн. Ясно, что не ты здесь доносишь общее мнение. Линкольн качнул головой. — Нет, дело в Мири… паре Блэка, — он поколебался. — Она действительно умрёт вместе с Блэком? Я думал, это неизвестно. Даже маловероятно. Хмурость Брика сделалась уже не такой притворной. — Любой риск для нас чрезмерен, друг мой, когда дело касается неё. Я вполне уверен, что объяснил и этот момент тоже. Она… уникально. Опять-таки, я весьма шокирован тем, что ты бы позволил кому-то из этих трусов угрожать её жизни, Линкольн. Как тебе не стыдно. Линкольн знал, что ему стоит хранить молчание. Он также знал, что слова Брика в большей мере адресованы не ему, а собравшимся за столом. Он все равно заговорил. — Есть ли способ протестировать это? — сказал он. — Узнать, убьёт ли её его смерть? — Нет, — произнёс Брик ещё холоднее. Бледная сталь на мгновение сверкнула в его радужках, пока он оценивал лицо Линкольна. Линкольн опустил голову, а затем и глаза. Голос Брика продолжал звучать жёстко. — Кажется, ты прекрасно осознавал, что только что говорил не к месту, и все равно заговорил. Возможно ли, что мятеж в этой комнате коснулся моего самого верного слуги? Если так, я буду безмерно расстроен, — помедлив, он смягчил голос. — Или же я всего лишь стал свидетелем того, как страсть твоих личных чувств берет верх над твоим рассудком, дражайший Линкольн? |