Онлайн книга «Чёрный настрой»
|
— Я засранец, — пробормотал он. — Да, — ответила я, невольно улыбаясь. — Ты действительно засранец. Блэк фыркнул, но в этот раз я услышала в этом звуке веселье. Я приняла его руку, когда он предложил её во второй раз, окинув его взглядом, пока он смотрел на меня. В этот раз я невольно заметила, как безумно привлекательно он выглядел в смокинге. — Не помогаешь, Мири, — проскрежетал Блэк сквозь стиснутые зубы. Я невольно улыбнулась. — Поняла. Я сожалею, — как только эти слова слетели с моих губ, я покачала головой. — А может, и не сожалею. Я все ещё ни черта не знаю, о чем мы вообще говорим, Блэк. В любом случае, ты выглядишь горячо. Смирись. Он усмехнулся, качая головой. К тому времени он уже начал вести нас в сторону вечеринки. Услышав, как позади нас открылись двери, я последовала за ним, аккуратно ступая на высоких каблуках. «Если мы будем разговаривать о нас, я хочу вновь обсудить женитьбу, Мири, — пробормотал Блэк в моем сознании. — Хватит с меня этого дерьма с тайным браком». Я остановилась, уставившись на него. Но Блэк тянул меня за руку, не глядя на меня и продолжая идти к бассейну. Беспорядочно собравшиеся кучки людей теперь стояли ближе к нам, тихо переговариваясь между собой. Я улыбнулась знакомой паре, когда мы проходили мимо. «Не здесь, Мири, — пробормотал Блэк в моем сознании. — Я просто хочу, чтобы ты знала и была готова». «Это звучит как угроза», — пошутила я, все ещё разглядывая толпу. Я говорила не всерьёз, но в этот раз остановился Блэк. — Может, так и есть, — прорычал он, сверля меня сердитым взглядом. Без предупреждения он отпустил мою руку, делая шаг назад. Я изумлённо посмотрела ему в глаза, когда он повернулся ко мне лицом, теперь стоя на расстоянии нескольких футов. Прежде чем я успела прийти в себя, Блэк повернулся, показав мне спину и устремившись прочь этой своей кошачьей походкой. Лишившись дара речи, я смотрела, как он уходит в сторону бара. Я все ещё таращилась ему вслед, когда Блэк добрался туда. К тому времени я находилась слишком далеко, чтобы услышать его, но нахмурилась, наблюдая, как он наклоняется и говорит что-то девушке-бармену. Я невольно подумала, что он не собирался сдерживать своё обещание не пить слишком много. Да какого черта с ним не так? Прежде чем я успела зайти далеко в этом направлении мыслей, двое мужчин, с которыми я познакомилась ранее на этой неделе, встали передо мной, временно заслонив обзор на Блэка и бар. — Доктор Фокс, — сказал один из них, улыбаясь мне, тогда как его глаза не отрывались от моей груди. — Как приятно вас видеть! Вы сопровождаете Блэка, я так понимаю? — Везучий ублюдок, — проворчал мужчина справа от него, широко улыбнувшись мне, когда я повернулась. Натянуто улыбнувшись им обоим, я кивнула. Пытаясь обратить все в шутку, я закатила глаза. — Ага, вот она я. Сопровождающая. Не то чтобы я ожидаю много видеться с ним этим вечером. Они оба рассмеялись — чуточку слишком громко. — У вас нет выпивки? — произнёс блондин, как будто поразившись и оглядываясь по сторонам — то ли в поисках алкоголя, то ли в поисках Блэка. — Где этот дикарь? У него совсем нет манер? — Он пошёл поговорить с кем-то, — солгала я. — Понятно. Этот парень вечно зациклен на одном, — друг блондина, темно-каштановый шатен, улыбнулся мне. Из двоих он явно был красавчиком. — Полагаю, некоторым людям и всех денег в мире не будет достаточно, — он улыбнулся ещё шире, с явным блеском в глазах. — Хотелось бы мне сказать, что это нетипично для Нью-Йорка, но это, наверное, норма. |