Онлайн книга «Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья»
|
- Какие планы на день? - нетерпеливо пританцовывает у моих ног, пока я ставлю чайник. - Хочу выбраться в город, - беспечно отвечаю, ловко орудуя деревянной лопаткой. - Осмотрю окрестности, пройдусь по адресам, которые мне оставила Берта, заодно заведу первые знакомства. Если дела пойдут хорошо, проживу здесь до старости, а значит, надо наладить контакт с горожанами. - Они миролюбивые, - кивает Жерар и широко разевает пасть, когда я кидаю в неё остывший блинчик. В два счёта уминает угощение и виляет хвостом так быстро, что тот вот-вот отвалится. - Знают друг друга с детства и понимают, что лучше сохранять добрые, соседские отношения, чем ссориться и ругаться до конца жизни. - Зайди обязательно в печатную лавку, она ближайшая к нашему поместью. Заодно прихвати оттуда утреннюю газету, - степенно мяукает вошедшая Кошка, с любопытством посматривающая на блины. Не рискую давать ей мучное, поэтому угощаю кусочком варёной курятины, оставшейся в холодильном ящике. - В ней можно найти мно-о-о-ого интересного. Вот любит она загадки! Но в чём-то Кошка права: из газет можно узнать свежие и актуальные новости как о Милфорде, так и о самом королевстве. А то вдруг ещё нарушу закон, а незнание не освобождает от ответственности. Завтрак проходит в лёгкой перепалке между кошкой и собакой. Жерар внимательно следит за размерами порций и, в два присеста умяв своё, коварно поглядывает в чужую миску. А Кошка, будто желая его подразнить, нарочно смакует даже крошечные кусочки. - Деньги в комнате Берты, - напутствуют меня оба, когда я заканчиваю домывать посуду. - В верхнем ящике комода шкатулка с птицами, в ней запас как раз на две недели. Стоит выйти на крыльцо, как щёки пощипывает лёгкий утренний морозец. Кутаюсь в пальто, поднимая ворот до подбородка, и, попрощавшись с мохнатыми, выхожу на свою первую самостоятельную прогулку в новом мире. Широкая дорога, чуть припорошенная снегом, выводит меня на уютную городскую улочку. По обе стороны выстроились двухэтажные дома с витринами и вывесками на первых этажах. “Печатная лавка мистера Томпсона”, “Швейная мастерская мадам Роуз”, “Бакалея братьев Миллер”. Над дверьми висят небольшие, начищенные до блеска колокольчики с длинными шнурами, по обе стороны от тротуара снег собран в небольшие, высотой до колена, белоснежные сугробы. Редкие прохожие с любопытством косятся в мою сторону, а некоторые даже останавливаются и перешёптываются. Наверное, это потому, что я здесь новенькая. Улыбаюсь и здороваюсь сразу со всеми, по привычке представившись Анной, и вскоре понимаю, что это верное решение. Колокольчик издаёт мелодичный звон, стоит только переступить порог печатной лавки, и взгляд падает на полупустой стенд со свежей утренней газетой. А на первой полосе моя фотография в цвете и большая надпись: “Пропала юная Анита Дезмонд!” Глава 17 - Нет-нет-нет, - рвётся с губ испуганное, - это не я. Ладони предательски потеют, и я машинально вытираю их о шерстяную ткань пальто. В голове одна за другой мелькают хаотичные мысли. Сбежать? Изменить внешность? А потом скупить все оставшиеся газеты и устроить костёр на заднем дворе поместья? - Конечно, не вы, - выводит меня из ступора приятный мужской голос. - Хотя на первый взгляд сходство отменное. Ищу глазами хозяина голоса и с удивлением рассматриваю мужчину лет тридцати. Высокий, рыжеволосый, с россыпью веснушек на улыбчивом лице. Голубая рубашка с закатанными рукавами демонстрирует худощавый, гибкий торс и на удивление жилистые предплечья. |