Онлайн книга «Виктория - значит Победа. Сердцу не прикажешь»
|
- Ты думаешь, можно из нашего? Надо будет попробовать. И поколдовать над рецептом. Вдруг у нас есть какая-нибудь особенная пряность? - Да конечно, есть, ты придумаешь, я даже и не сомневаюсь, - сообщила Тереза. - И в чём же не сомневается госпожа де Тье? – перед нами появляется виконт Гвискар, я даже не заметила, откуда он появился. Не мог же вылезти из своих некромантских ходов прямо посреди залы? Наверное же, ему было нужно поприветствовать хозяев, как всем людям? - Я не сомневаюсь, что Викторьенн справится со всем, за что возьмётся, - смеётся Тереза в ответ. – Здравствуйте, господин виконт. Конечно, мы сегодня уже виделись, но отчего бы не поздороваться ещё раз? Тереза и виконт говорят ни о чём, это им отлично удаётся. А я оглядываю гостиную, киваю знакомым и думаю, можно ли уже подняться и пойти поздороваться. Поднимаюсь, грожу им обоим пальцем – мол, ведите тут себя прилично, и иду через гостиную, улыбаясь знакомцам. Знакомцы местами всё те же – де Люс, де Ренель, де Пьерси… А потом входят хозяева, и с ними – мужчина лет так сорока с плюсом, одетый чуть более вычурно, чем мы все здесь привыкли. - Господа, наш гость – герцог Жермон де Фрейсине, - громко и важно говорит господин наместник. Все выражают подобающий интерес, а я иду себе дальше. Здороваюсь с госпожой де Конти, позволяю ей осмотреть себя и поднакопить яду по поводу моего наряда – она особо любит это платье и не раз говорила, что приличные вдовы так не одеваются. При этом жадно ловит взглядом детали кроя и отделки. И на серьги смотрит голодными глазами. Мы с ней тоже говорим ни о чём, и я совершенно не замечаю, что к нам подходят хозяева с тем самым гостем. - Господин герцог, вы ведь знакомы с госпожой де Конти? - О да, - кивает он и кланяется. – Помню госпожу по прошлому своему приезду. - А госпожу де ла Шуэтт вы помнить никак не можете, год назад её здесь не было. Зато сейчас она героиня половины наших местных новостей, - смеётся наместник. Я приседаю в реверансе – как же, целый герцог, нужно приветствовать, как подобает. И только распрямив колени, замечаю, как жадно этот самый герцог на меня смотрит. - Госпожа де ла Шуэтт? Супруга господина де ла Шуэтта? А где он? - Вдова господина де ла Шуэтта, - поправляет хозяйка дома. Почему-то уточнение моего статуса вызвало у герцога какое-то нездоровое оживление и любопытство. Он внимательно меня осматривает – наверное, тоже там себе полагает, что приличная вдова так не одевается? Смотрю с некоторой дерзостью и усмешкой, транслирую мысль – идите, куда шли, господин герцог, не задерживайтесь. - И что же госпожа де ла Шуэтт делает в Массилии? – интересуется герцог скрипучим голосом. – Вы не в столице и не в родительских владениях, отчего вы здесь? - Дела, господин герцог, - я вежливо улыбаюсь. - Какие могут быть дела в Массилии у… - он не договаривает «юной блондинки», но это отчётливо читается. Ещё один. Все вы предсказуемы, господа. - Уверяю вас, достаточно важные. - И как скоро вы завершите с ними? - Право, не знаю. Их много, - чего надо-то, сказал бы уже. - Господин де ла Шуэтт погиб при весьма странных обстоятельствах, и сама госпожа де ла Шуэтт чудом осталась жива, - встревает графиня Сегюр. - Каких это – странных? – он расспрашивает, будто имеет на это право. |