Онлайн книга «Сказки лунных дней. Первая книга»
|
– Мне показалось, что прошло несколько дней, – вздохнул Асалун Харун. – То темнело, то светало… Но я не уверен… Лес менялся… – А как ты оказался здесь с нагруженной под завязку телегой? – поинтересовался демон, самостоятельно перевязывая свои раны. – Кривоземье, – объяснила за купца чародейка, соизволив, наконец, помочь своему спутнику. – Верно… будто с землёй что-то не так, – Асалун Харун хмуро глянул на повозку. – Клянусь, я ехал из Лииара по хорошей дороге, и вдруг – болото… Но небольшое и в стороне. Я не придал значения… У эльфов же повсюду волшебности… Мухи радужные, цветы летающие… Я направил лошадей дальше и вернулся на дорогу. А потом снова… болото… и… волки… ужасные чёрные… Я глазом моргнуть не успел, как они разорвали моих охранников… Пока звери жрали их и одну из лошадей, я успел забраться на сосну… Сам не понимаю, как… Он запнулся и обхватил себя руками, непроизвольно содрогнувшись. Дженна окинула Асалуна оценивающим взглядом. Купец был немолод, но и не стар. В короткой бороде белела седина, макушку украшала круглая лысина. Смуглая кожа, серые глаза, яркий кафтан и характерный запах пряностей выдавали в мужчине джаэрубца. Судя по мелодии его витали, он и правда мог провисеть на сосне пару дней. – Тебе нужна вода и еда, Асалун Харун, – заявила чародейка. – И сон. Несмотря на немалую кровопотерю, Дэзерт впрягся в телегу. Вызволив колёса из болота, он оттащил её подальше от места кровавого сражения. Дженна оградила часть леса защитной аурой и разложила магическую приманку для привлечения убежавшей лошадки. Коняга должна была почуять запах своего хозяина и вернуться, где бы ни находилась и если её не съели хищники. Купец, немного придя в себя, на непослушных ногах доковылял до телеги. Первым делом он надел на голову шапочку и только затем, перебрав поклажу, вынул остальное: одежду для Дэзерта и лекарства, воду и провизию. Асалун Харун разложил на мху скатерть и устроил для себя и своих спасителей настоящий пир. Демон и чародейка оценили лииарские цветочные сладости, пышные лепёшки, острые сыры с орехами, семенами сосны и крохотные древесные грибочки, напоминающие полупрозрачные травинки. – Это алшамси – солнечные дети – лучики, как называют грибы эльфы, – объяснил Асалун. – Они очень питательны и хорошо восстанавливают силы. – Солнечные дети, – заржал демон и продолжил на элибрийском, обращаясь к Дженне: – Похожи на твоих родственников червей, драконица… – Заткни свою вонючую пасть, дитя Домны, – огрызнулась чародейка. – Домну придумал Мудрец, – со смехом продолжил Дэзерт. – А вот пасть мне вылепила как раз ты! – …Значит, говоришь, ты торговал с Лииаром? – натянув улыбку, Дженна посмотрела на их нового знакомца. – Я слышала, что Джаэруб славится своими кораблями, и все торговые пути до Калоса, Добура и на Север у вас пролегают по воде. Но чтобы купцы ходили на юг, впервые вижу. Степи поющих ветром и Агару не славятся дружелюбием. – Клянусь пресветлым Азрэком, это правда, – ответил Асалун Харун. – Кочевники и агарцы стоят друг друга. Поэтому мне пришла мысль обойти горы Сурем с востока. Сквозь леса Цонлимна идёт неплохая дорога. Калосские купцы поддерживают крепкие торговые отношения с Лииаром. Вот я и решил: чем мы, джаэрубцы, хуже? – Не выгоднее ли перекупать эльфьи товары у калосцев, чем рисковать, пускаясь в столь долгое странствие? – высказал свои соображения Дэзерт. – Древние леса Цонлимна полнятся дикими тварями, калосские царства воюют друг с другом, да и горные разбойники… Даже нас потрепали, когда мы шли через Сурам. |