Онлайн книга «Проклятие чёрного единорога»
|
Принцесса Гриерэ подошла к зажженным свечам и раскрыла карту. – Твоя мать… твоя настоящая мать жива, принцесса, – быстро проговорила Джиа. – Она спит волшебным сном в болотной гробнице, что я отметила на карте. – Ква-а, – простонала девушка, обернувшись. Ее большие желтые глаза заблестели. – Она находится под заклятием, – сказала Джиа, отводя взгляд. Врать она не любила, но придумывать сказки умела хорошо. – Ты – дочь своей матери и неведомого существа, обладаешь достаточной силой, чтобы развеять это заклятие… Но прежде тебе следует разобраться со своим. Говорят, что настоящая любовь может разрушить злые чары… Хотя, – она хмыкнула, – я не уверена, что в этом ужасном мире еще может существовать любовь. – Ква, – заметила принцесса. – Ну да, – согласилась Джиа. – Возможно, я тоже люблю кое-кого… – Она задумалась. – Ну а если есть кто-то, кто готов любить тебя… Если вдруг есть такой мужчина, который готов годами ждать твоей благосклонности, сносить оскорбления и жестокие выходки… Возможно, его не испугает и твой ночной облик? Попробуй… Развей чары, помоги вернуться к жизни и своей матери. Я искренне желаю тебе в этом удачи. С этими словами Джиа подошла к балкону, собираясь было уходить, но в последний момент обернулась. Солнце еще не вышло из-за гор, но небо уже наполнилось утренним светом, а облик принцессы начал медленно изменяться. Ее кожа разгладилась и посветлела, а глаза и рот значительно уменьшились. Изменилось и их выражение. – Гриерэ, – проговорила Джиа, – если тебе все же не удастся снять свое проклятие, запомни вот что: охота на зверей – это хорошая забава, но гораздо веселее карать преступников! Запомни, твоей стране и твоему городу не хватает охотника – сьидам. Небо стремительно светлело. В садах и рощах запели птицы. – Прощай, Гриерэ, – прошептала Джиа, делая шаг назад, и пропала в тени, как будто ее и не было. – Прощай, Леилэ, – тихо ответила принцесса. С восходом солнца в Самторис пришло горе. Ступени столицы заливала густая господская кровь. Ужас, подобно чуме, быстро распространялся по городу. В страхе причитали женщины, плакали дети, бранились мужчины, выли собаки. Массовые убийства поражали жестокостью и наводили на мысли о ритуале. Самая страшная жатва выпала на судьбу жителей Четвертой ступени. Были растерзаны и замучены многие из проживавших или гостивших здесь почтенных граждан. Преступники взломали денежные хранилища, принадлежавшие главам торговых и ремесленнических гильдий. Но, вместо того чтобы присвоить награбленное добро себе, они набили этим золотом рты его же законным владельцам, да так щедро, что те задохнулись. Несчастных развесили кверху ногами на деревьях, и теперь их тела раскачивались, а золотые монеты со звоном сыпались на мостовую. Нескольких высокопоставленных офицеров полиции и тайных служб нашли лежащими в лужах крови у ворот их семейных особняков. У благородных самторийцев были отрезаны кисти рук, уши и языки. А белые стены домов размалевали красными буквами обвинений в бездействии и укрывательстве. В главном фонтане Четвертой ступени возвышалась дикая конструкция из мертвых тел. Уважаемые дамы, жены полицейских и министров, были раздеты и связаны, а во ртах их закрепили предметы для эротических игр. Надписи на крупных бедрах дам повествовали о убийствах, которые те совершали ради удовольствия и сохранения красоты. |