Онлайн книга «Последняя песня упавшей звезды»
|
— Зачем Верну искать тебя? — наконец, спросила девушка, останавливаясь и заглядывая в глаза. — Я не знаю, Нэтти, — ответил Донтон. — Клянусь, что не знаю. Разве что… Кому-то не нравится мое новое назначение, и его наняли проследить за мной. Но все эти дни я не замечал слежки. — Может, он причастен к нападению на тебя? — Вряд ли. Его величество арестовал виновных, но я наведу справки. И если что-то достойно внимания, сообщу. — И все же я не понимаю… Нэтти стиснула пальцами виски, потрясла головой. Она тоже не верила в происходящее. — Будь осторожен, — сказала только. — Верн… Он сильный маг и опасен. — Буду, — пообещал Артур. Они ускорили шаг, торопясь вернуться домой. Впрочем, сейчас Нэтти немного изменила дорогу, и Арт это одобрил. Тропы и привычные пути надо менять. Так меньше шансов, что тебя выследят. Весь обратный путь проделали в молчании. Арт собирался было пообещать Нэтти, что обязательно отыщет следы ее брата, и задать новые вопросы о Верне, когда услышал: — Тей Донтон! Это ведь вы, тей Донтон? Артру обернулся. К нему спешил один из слуг короля. — Какое счастье, что я случайно вас встретил! — затараторил тот. — Я был у вас дома, но там мне сказали, что вы пока живете в другом месте на время ремонта, а где, они не знают. — Что случилось, тей Ричардс? — спросил Арт. — Дворец! Дворец горит! Меня послали за вами. — Его величество… — Жив. Вроде бы… Поспешим, прошу! — Прости, Нэтти, — пробормотал Арт. — Я доберусь сама, здесь недалеко, — поспешно сказала она. — Иди. Иди же! И Арт бросился следом за Ричардсом, проклиная себя, что не вернулся ночевать во дворец. ГЛАВА 31 Этим вечером Фран долго сидел в кабинете над бумагами, оттягивая момент разговора с женой. По всему выходило, что ему следовало извиниться за вчерашнее. Он напился, едва не устроил скандал, вел себя непотребным образом и уснул в чужой постели. Самому от себя было тошно, а разъяснения Артура оказались более чем убедительными, и теперь Ференц чувствовал себя глупцом. Остолопом, который наворотил дел, и стыдно смотреть в глаза окружающим. Он посидел еще немного, все-таки поднялся и направился в комнаты супруги. Опасался, что Тильда уже легла, но нет, ее величество бодрствовала. Она сидела у зеркала в своем будуаре, а служанки помогали ей подготовиться ко сну, расплетали волосы. — Ваше величество? — Она обернулась и поднялась навстречу супругу, слишком бледная, слишком испуганная. — Я пришел поговорить с вами, — тихо произнес Ференц, и прислуга поторопилась убраться с глаз. — Время позднее, — напомнила Тильда. — И пусть. Разговор будет недолгим. Тильда, накануне я вел себя не самым достойным образом. — Сказать прямо, вы были возмутительно пьяны, — напомнила супруга. — Да, я был пьян. Не отрицаю. Но вы… Вы тоже виноваты. Я видел, как вы шушукались в беседке с Донтоном. Напоминаю вам, что подобное для королевы немыслимо. Если бы вас кто-то увидел… — Нас увидели вы, ваше величество, — тихо произнесла Тильда. — Но я не собираюсь оправдываться, потому что между нами не происходило ничего предосудительного. Я всего лишь гуляла и встретила тея Донтона. Решила узнать, как он себя чувствует. — В беседке? — В душе Ференца снова начал подниматься гнев. — А что, мы не могли встретиться возле беседки? — Тильда возмущенно взглянула на него. — Мы говорили всего минут пять-шесть, он рассказал мне о нападении. Что в этом такого? |