Онлайн книга «Его невыносимая невеста»
|
— Нет-нет, все нормально. Просто пока ещё не привыкла. Куда мы идем? У меня ещё две пары. — Захотел тебя увидеть. И предупредить, что уеду на два дня. — Зачем? — Проконтролировать последние приготовления к празднику, на котором будут присутствовать король и королева. Послезавтра наш праздник, Ким, ты помнишь? — Конечно, помню. Я готова. — Я выбрал для тебя платье. И украшения. Пожалуйста, когда завтра их принесут тебе, прими подарки. — Но, Ричард… — Кимберли. — Он остановился, мягко подтолкнул меня под раскидистую крону каштана, росшего слева от нашей тропинкии, и уставился на меня сверху вниз. Пристально. И почему-то с тревогой. — Украшения — наши фамильные драгоценности. Одновременно они являются защитными артефактами. И платье из особенной заговоренной ткани. Наверное, мои глаза стали напоминать два огромных блюдца, и я шепнула: — Чего ты опасаешься, Ричард? Честон тяжело вздохнул, взгляд неожиданно стал мрачным. — Я так хотел уберечь тебя… От возможных неприятностей. Но обстоятельства против меня. На нашу помолвку приедет князь Норэт. Министр финансов Кэрнийской империи. И твой родной дед. Потому что имя твоей матери, Ким, — не Диана Терон, а Анаид Норэт. Княжна Норэт исчезла двадцать один год назад во время проведения Турнира Золотого Треугольника в Бирнае. Исчезла из королевского дворца. Лишь сейчас выяснилось, что никто не похищал ее, она сама сбежала. А чтобы скрыться от отца и неугодного жениха, взяла себе другое имя. Девушки же с именем Дианы Терон никогда не существовало. Глава 19.1 Неожиданная встреча /Кимберли Уэст/ Из короткого письма дяди, полученного на следующий день после разговора с Ричардом, я узнала, что Мейсоны уже приехали в свой столичный дом в Бирне. В письме дядя коротко, сухо и вежливо сообщал об этом. Впрочем, он и раньше так общался со мной. Без особой теплоты. Сейчас же подчеркнул, что именно его светлость герцог Ричард Вирский настоял на их приезде в столицу, поскольку невесту для помолвки должны подготовить в доме опекуна, что предусмотрено негласными правилами высшего общества. Но я уже и от самого Честона знала, что ненадолго встречусь с Мейсонами. — Лорд и леди Мейсон должны присутствовать на празднике, поскольку лорд Джорж — твой опекун, Ким. Леди Мейсон, соответственно, сопровождает супруга. Придется потерпеть их присутствие. Но я предупредил обоих, чтобы они держались в рамках приличий, не задерживались на балу и нашли какой-нибудь подходящий предлог удалиться пораньше… Я знала, что его величество предоставил Честону полную свободу действий в отношении моих родственников. И как-то призналась Ричарду, что обида на Мейсонов прошла, ведь благодаря коварной интриге тети Джулии мы с ним заметили друг друга. Только вот в то мгновение выражение лица Честона не смягчилось. Совсем, наоборот. — Кимберли, ты милая, добрая, незлопамятная девушка. Это замечательно. Я рад этому обстоятельству. Но эти люди все равно получат свое наказание. Они преступники. Мира же, которая всегда и обо всем знала, высказалась утром, когда мы собирались на лекции: — После вашей помолвки Мейсоны получат по заслугам. Хорошо, что Ричард не такой мягкотелый, как ты. — Уверена, ты даже знаешь, какое именно наказание? Мира хитро улыбнулась. — Роджер проболтался, — призналась она. — Но тебе просил не говорить, чтобы ты не расстраивалась. |