Онлайн книга «Путь наложницы»
|
Принц тоже не предпринимал поползновений в мою сторону. Может быть, и он испытывал нечто похожее? Ну, или просто обладал чувством такта. Кто его разберет. В любом случае, мне было приятно, что мы с ним на одной волне. Мы ещё немного посидели, любуясь водой и цветами. Съели сладких ягод. Поговорили ни о чем. – Нам уже пор возвращаться, – вздохнул Жэнь Хэ. – Иначе тетушка придет проверять, не упились ли мы насмерть чаем. Ох, и точно. Ведь сейчас наши роли отыгрывают другие люди. Я совсем забыла об этом. Пусть небыстро, но мы спустились к экипажу и помчали обратно в столицу. А перед моими глазами так и стоял пруд, полный великолепных лотосов. Через некоторое время мы въехали в город, заплутали в его улицах и дорогах. И на одном из перекрестков до меня донесся просто умопомрачительный запах специй. Такой яркий, что живот свело от голода. Вспомнилось, что завтракала я ранним утром. Да и порция была совсем небольшой – госпожа Мей не поощряла обжорство. Ягоды же не «заморили червячка», а наоборот раззадорили аппетит. А тут этот аромат… мясо и специи… Желудок противно заурчал. Громко так. Совсем не аристократично. Он не собирался умолкать, пел заунывные песни. Да что ж такое! Я стыдливо покраснела. Ох, только не хватало, чтобы принц услышал мой маленький позор. А он точно услышал. – Остановись! – ударил кулаком по стенке экипажа, отдавая приказ извозчику. Лошадь замерла через несколько секунд. Жэнь Хэ выглянул через шторку, в чем-то для себя убеждаясь. – Кажется, ты немного голодна. – У-у-у-у! – ответил за меня мой живот. Я покраснела ещё сильнее. Немного, ну-ну. Да я слона готова съесть, если он будет приготовлен с теми ароматными травами, запах которых стоит на всю улицу. – Мы ведь торопимся, – заметила я осторожно. – Да и на улице тебя могут узнать… Еще бы не узнали, он пока тут единственный кто с фиолетовыми волосами мне встретился. – Разумеется, могут, – хмыкнул Жэнь Хэ. – Но я готов рискнуть ради тебя. Схожу куплю парочку баодзы, как раз успеем перекусить пока доедем до тетушкиного дома. Принц добавил, заметив мою нерешительность: – Чтобы тебе было спокойнее… И он достал из ниши белую шляпу. Я часто видела такие в дорамах, да и парочку раз они попадались здесь, надетые на горожан. Широкие поля и вуаль, скрывающая лицо. Прекрасный аксессуар для уединения. – Не переживай, я быстро. Глава 21 Я подождала. Минуту. Другую. Третью. Но Жэнь Хэ всё не возвращался. Баодзы, конечно, перекус замечательный, но почему же так долго? Время шло, беспокойство уже начало царапать изнутри. Все-таки не надо было ему выходить. Я выглянула из-за шторки: небо потемнело – в сером мареве начали сгущаться облака. Если дождись польется прямо сейчас, то тетушка Мей обязательно выйдет на террасу – проверить как там племянник с воспитанницей. А нас там не окажется… «Надо поторопить его домой,» – решила я, и все-таки вышла из повозки. Управляющий лошадью слуга ничего не сказал, и я направилась к тому месту, где стояли лавки. Но ни знакомой фигуры принца, ни фиолетового цвета волос в толпе – видно не было. Только запах специй всё ещё витал в воздухе, мучительно соблазнительный. Я подошла ближе к ряду лавок. Неподалёку, в аптекарской, шумел спор: – Опять ваши порошки! – резко бросил посетитель. – Какой в этом толк, если даже с девятью наложницами ничего не выходит?! |