Онлайн книга «Замуж за чудовище, или Хозяйка драконьего замка»
|
Габриэль замешкался, и я сама ответила на этот вопрос: – Он очень милый и заботливый. А ещё красивый и сильный. – А в облике мантикоры он тебе как? Тоже красавец? – аж хрюкнул от смеха кузен моего мужа. – Выглядит устрашающе – для врагов. А ко мне ластится, подставляется под глажку, – спокойно ответила я. С лица Грегори сразу слетело всё веселье. – Кто ты такая, Арина Морозова? Ты же не простая человечка, верно? – пристально уставился он на меня. – Иначе не смогла бы так легко и просто усмирить бешеную мантикору. До сих пор поверить не могу, что Габриэль тебя не сожрал. – Да, не сожрал, – невозмутимо отозвалась я. – И позвольте вас поправить, ваше величество: я уже не просто Арина Морозова, а леди Арина Тардион. – У неё характер драконицы, – озадаченно обратился король к моему супругу. – Дерзкая, храбрая, красивая. Ты, наверное, локти себе кусаешь, что она всего лишь человечка. Будь у неё крылья, вы были бы идеальной парой, и она избавила бы тебя от проклятия. – Моя жена – не простая человечка, ваше величество, – ответил Габриэль. – У неё фейские предки. – Тебя проклял фей, и теперь твоя мантикора воспринимает Арину как нечто своё, родное, – опешил Грегори. – Знал бы я, кто она такая – не стал бы настаивать на вашей женитьбе, – раздражённо фыркнул он. – Почему? – вскинул бровь Габриэль. Вопрос был риторическим: и так было ясно, что короля не устраивает, что я так быстро смогла усмирить мантикору. – Ну, все мы знаем, как сильно ты ненавидишь фей. Наверное, тяжело тебе придётся в этом браке, – Грегори хлопнул кузена по плечу. – Спасибо за заботу, ваше величество, – ровным тоном отозвался мой супруг. – Я как-нибудь справлюсь. Глава 24. Кубок Арина – Что ж, ещё раз прими мои поздравления, брат, – Грегори похлопал кузена по плечу. – Тебя с супругой ждёт первый танец. Наслаждайтесь, – махнул он на площадку, специально обустроенную для танцев. Взмах королевской руки – и в воздухе разлилась мелодичная музыка – торжественная и нежная одновременно, напоминающая вальс. Сначала я подумала, что Грегори активировал какие-то музыкальные артефакты, но потом увидела скрытый в зарослях цветущего кустарника целый оркестр. – Спасибо, ваше величество, – сдержанно отозвался Габриэль. Мой – с ума сойти – супруг протянул мне локоть, за который я ухватилась, и повёл на танцпол под бурные аплодисменты гостей. – Леди Арина, если вы когда-нибудь разведётесь со своим супругом – умоляю: станьте моей женой! Я тоже обожаю, когда меня по носику гладят! – выкрикнул кто-то из толпы. Его поддержали усиленными хлопками и весёлыми возгласами. Габриэль испепелил весельчака взглядом. – Я не силён в танцах, прости, – негромко признался он мне, когда мы дошли до середины площадки. – И я тоже, – отозвалась я. – Я поведу, а ты потихоньку подстраивайся, ладно? – подмигнул он мне, и я невольно улыбнулась: – Хорошо. Поначалу меня атаковали панические мысли: а что, если я наступлю ему на ногу? Или запнусь? И вообще, я никаких танцев не знаю, иномирных тем более. Наверное, гости снова будут над нами смеяться. А гадский Грегори – громче всех. Но мой супруг двигался под музыку легко и непринуждённо, с прирождённой грацией хищника из семейства кошачьих, и я полностью ему доверилась, расслабилась и даже начала получать удовольствие от этого танца. |