Книга Попаданец в Рой Пожирателей Вселенной. Том IV, страница 109 – Никита Кита

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Попаданец в Рой Пожирателей Вселенной. Том IV»

📃 Cтраница 109

Слизевик с указкой стёр из таблицы «мирх», оставив только «хан». Дальше ассистент взял Халиму и завёл его на постамент, как в прошлый раз. Клешни надзирателя вновь завращались, призывая гуманоида самостоятельно дать пояснение.

В отличии от ситуации со словом «мирх», слово «хан» мужчина почти сразу стал показывать жестами, как от него и требовалось.

«Чудеса, да и только…» — подумал Фёдор, наблюдая за кривляниями старца.

Учитель высунул язык и зашипел: «ш-с-с-с…». Параллельно с этим он выставил перед собой руку и начал рисовать ею в воздухе вертикальные волны, иными словами — изображать змею.

«Если ты хочешь показать змею, то ты просто прирождённый игрок в крокодила.» — подумал человек — «Надеюсь „хан“ действительно означает змея, потому что иначе, я даже не знаю…»

Настало время сопоставить выведанную информацию с имеющейся. Символ восьмёрки вполне может изображать свернувшуюся в знак бесконечности змею. В этом месте, всё логично. Но в таком случае всё ещё не ясным остается роль слова «мирх». Статуэтка медведя — «мирх». Змея свёрнутая восьмёркой — тоже «мирх». Быть может «мирх» означает что-то из мира животных? И кому может понадобиться вырезать на трупах змею?

Фёдору пока было сложно уловить логические цепочки. Требовалось продолжать сбор данных…

Слизевик в связке с рабочим дописали на силиконовой табличке перевод слова «хан» на людской язык.

Следующим, что встало на демонстрационный постамент был говорящий жук первого ранга. Халима с недоверием скосил надбровную дугу и заколеблелся, стоит ли ему сразу писать очевидный ответ. Но разум Роя не пытался добиться от него буквенной записи словосочетания «Вархата и-и». Иначе бы он поставил рабочего или осу, а не слона. Говорящий же жук подразумевал, что он произнесёт требуемое слово, так что гуманоид не зря замешкался.

Слуга на постаменте раскрыл пасть и прорычал:

— Р-р-р-рх-а-а-н-н! Р-р-рхан-х!

Учитель в свойственной ему манере не спешил действовать и чего-то выжидал, хотя Фёдор был уверен, что догадливый дедок уже понял, что от него хотят. Слизевик не прекращал выговаривать «рхан», чтобы у мужчины не зарождалось никаких сомнений.

— Р-рхан! Р-рхан! Р-рхан!

И вот, восемь пальцев реконструктора задвигались по столу, выкладывая цепочку букв. Взирающий на них головастик передал картинку главенствующему разуму, а тот сразу отметил, что у слов «хан» и «рхан» действительно общий корень и отличие лишь в приставке из одного символа.

Ассистент внёс данные в таблицу, добавив всего одну букву к уже имеющейся записи. Дальше была очередь Халимы показывать значение. Надзиратель с указкой встал у стены, а его помощник подвёл старца к постаменту. Пленник самостоятельно взобрался на бетонной блок, помня предыдущий опыт. При этом он громко закряхтел и схватился за одно колено. Дряхлому старикашке было сложно залезать на такой высокий уступ. Фёдор тут же распорядился отлить из бетона ступеньки, для большего удобства игрока в крокодила.

Пара рабочих поползла на пищевой склад за пополнением энергии для производства спецвещества. Тем временем, Халима уже изображал жестами слово «рхан». Он снова высунул язык и зашипел «ш-с-с-с…». Но, вместо волнообразных движений рукой, он развёл конечности в стороны и показал взмахи крыльев.

«Летающий змей… То есть дракон…» — подумал мыслительный центр — «Значит я всё правильно тогда расслышал. Пехотинцы взывали к своему господину, драконьему всаднику. Хан — ползучий змей, а рхан — летающий змей. Надо это записать…»

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь