Книга Через бурные волны, страница 118 – Вал И. Лейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Через бурные волны»

📃 Cтраница 118

Но я не мог игнорировать его, когда он нашел меня после обмена пушками и рейда — мероприятия, во время которого он обычно прятался под палубой. Все еще шел мелкий дождь, размывая свежую кровь по палубе. Я смотрел, как красная вода стекает между ботинками, и вздрогнул, увидев брошенный к моим ногам клинок.

— Ты можешь научить меня драться так, как вы все это делаете? — Чей-то голос дрогнул. Мальчик подошел, переступая через кровавое месиво на полу, заламывая и ковыряя в руках, с неуверенным выражением лица. Я мог бы догадаться, что он это отрепетировал.

— Ты хочешь сказать, что все это время плавал под парусом со своим отцом, а он так и не научил тебя владеть мечом? — Я говорил с ним свысока, стараясь не поддаваться.

Он нервно переминался с ноги на ногу.

— Я… он научил меня кое-чему. Но в основном навигации. Он хотел, чтобы я отвечал за схемы и картографический справочник.

— Забавно, — я прикусил губу. — Можно подумать, что любой хороший торговец, стоящий своего дела, хотел бы убедиться, что его сын достаточно экипирован, чтобы справиться с опасностями на море, такими как… о, я не знаю… пираты. — Я злобно ухмыльнулся в его сторону. Ему едва исполнилось пятнадцать, но он был ненамного ниже меня. Он был подтянут, но не настолько силен, насколько мог бы. Из него получился бы хороший фехтовальщик, если бы он действительно захотел научиться.

Я оглядел корабль, где команда уже начала сбрасывать тела врагов за борт, заделывать окровавленные щели на палубе и откатывать пушки на место для хранения. Вряд ли кто-то заметил бы в этой сцене дополнительный хаос. Беспилотный штурвал, в частности, привлек мое внимание, когда я проследил взглядом за проходящим мимо моряком. Я ухмыльнулся, когда мне в голову пришла идея. Если этот мальчик хочет научиться драться как пират, я буду более чем счастлив научить его.

— Все в порядке… Майло, не так ли? — Я поднял саблю, которую он уронил к моим ногам, и провел указательным и большим пальцами по лезвию, осматривая его. — Конечно, ты знаешь пару мелочей. Я отказываюсь верить, что ты настолько некомпетентен, каким кажешься. Покажи мне, что ты знаешь.

Я бросил ему саблю обратно, и он поймал ее с удивленным видом. Прежде чем он успел что-либо сказать, я выхватил меч и взмахнул им высоко над его головой. Я удивленно рассмеялся, когда он отразил мой удар… чертовски небрежно, но лучше, чем я ожидал.

— Вижу, здесь все-таки есть с чем поработать, — проворчал я под своей насмешливой ухмылкой. — Исправь работу ног, парень. Вот так, — я жестом повторил движение с большей силой и точностью, дав ему всего секунду, чтобы понаблюдать за моей коррекцией.

— Например, как? Это было слишком быстро, — заныл он. — Я не могу…

— Когда ты переходишь дорогу врагу, он не собирается ждать, пока ты это поймешь. И я тоже. — Я снова замахнулся, на этот раз кончик моего меча попал ближе к животу. Я отдернул его, едва задев край его рубашки.

— Я бы убил тебя прямо сейчас, парень, — я наклонил голову в знак приветствия. Не обращая внимания на напряженное выражение его лица, я вручил ему меч и велел идти тренироваться на другую сторону палубы. Он попытался протестовать, но я быстро заставил его замолчать еще одним тычком меча и еще несколькими отборными словами. — Иди туда и тренируйся. Сейчас же, — потребовал я, указывая на открытое пространство возле кормы.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь