Книга Через бурные волны, страница 12 – Вал И. Лейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Через бурные волны»

📃 Cтраница 12

— Все было так плохо? — Я поморщилась, втянув голову в плечи.

— Нет, нет, вовсе нет, — пробормотала МакКензи, оглядываясь по сторонам, словно пытаясь смягчить выражение лица. — Просто всегда немного странно наблюдать, как твой лучший друг управляет сознанием людей. Не буду врать, это немного пугает.

— Это страшно не только для тебя, — пробормотала я. — Я не знала, что еще делать. — Я нервно переступила с ноги на ногу и посмотрела вниз. — Пойдем, проверим, как она.

Я прошла внутрь яхты и заглянула в самую маленькую спальню на борту. Она была простой: к задней стенке была придвинута двуспальная кровать, справа — внутренняя стена, а слева — окно с видом на море. Мама мирно лежала на матрасе, ее тихое дыхание поднималось и опускалось, как убаюкивающее покачивание лодки.

— Откуда мы знаем, что она останется в таком состоянии на протяжении всего путешествия? — Тихо спросил Ной, словно стараясь не разбудить ее.

— Не знаю, — призналась я, вспомнив, как потеряла контроль над членом экипажа на яхте Корделии. — Думаю, мне придется приходить сюда каждые несколько часов и снова петь ей, просто чтобы убедиться, что она не просыпается.

— И она ничего из этого не вспомнит, когда проснется? — МакКензи приподняла бровь.

— Не могу сказать наверняка, но там, в Нассау, когда Корделия контролировала Майло — она заставила его напасть на меня — он ничего не помнил, когда пришел в себя, так что это мое предположение.

— Ну, я могу сказать наверняка. — Я не ожидала, что Беллами вмешается, но была рада, что он внес свой вклад. — Когда Корделия управляла вражескими командами и капитанами для моего отца, они так ничего и не вспомнили. Вот это да!

— Что ж, думаю, это хорошо, — вздохнула я.

Беллами заколебался, приоткрыв рот, чтобы что-то сказать, а затем взглянул на маму, которая слегка проснулась во сне и повернула голову так, что мы все застыли на месте.

— Просто держите ее в отключке, и у нас не должно возникнуть никаких проблем, — прошептал Беллами и пожал плечами. Он повернулся, чтобы выйти из комнаты, и мы последовали за ним, прежде чем закрыть за собой дверь.

Разочарование заставило меня вздрогнуть, когда сирена во мне раздулась от гордости при виде того, как я укладываю маму спать. То, как ее воля безжалостно боролась с моей, изматывало меня. Ее становилось все труднее контролировать.

7. Лилии и кокос

Беллами

Я пересек палубу и направился к штурвалу, где и устроился. Повернувшись спиной к Катрине и ее друзьям, я сильно потянул штурвал на себя.

— Что ж, похоже, у нас все готово, команда. Есть еще какие-нибудь помехи в последнюю минуту, о которых мне следует знать?

Троица уставилась на меня, переводя взгляд с меня на друг друга.

— Я расцениваю ваше молчание как отказ, — выпалил я. — Тогда убедитесь, что ваши вещи на борту. Все, что вам понадобится на несколько дней. Потому что, как только мы окажемся там, мы не повернем назад.

— Мы уже должны были уплыть, — Катрина шагнула вперед. — Вперед.

Я ухмыльнулся, увидев характерную властность Катрины, которую успел узнать и полюбить. Но она была права. Нам нужно было идти. Каждый прошедший час в нашем времени тянулся неизвестно как долго во времени Майло.

Все трое бросились врассыпную по палубе, собирая свои пожитки и вынося их с палубы. Я посмотрел на море впереди. Конечно, это путешествие будет отличаться от тех дней, когда я был капитаном морского судна. Не было ни парусиновых парусов, ни деревянных колес. Ни треска канатов, ни шарканья ботинок по палубе, ни криков над головой из вороньего гнезда. Но я не мог отделаться от ощущения, что что-то осталось прежним. Это ощущение дуновения морского воздуха на лице, когда корабль устремился вперед, смешивалось с непрекращающимся ревом расступающегося океана, когда мы рассекали воду. Подобного места не было нигде. Море по-прежнему было моей заветной мечтой, несмотря на то, что оно столько раз нарушало мои планы. Что еще?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь