Книга Из бурных волн, страница 25 – Вал И. Лейн

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Из бурных волн»

📃 Cтраница 25

Я не знала, что и думать о сообщении. Почерк был не похож на почерк отца, но кто еще мог его отправить? Он знал, что в детстве мне снились кошмары. Но как он мог узнать, что они вернулись сейчас? Могло ли это быть от мамы? Я отказывалась думать, что она напишет что-то настолько загадочное, когда едва могла связать разумную мысль воедино.

Я на время выбросила это из головы. Каким бы странным ни показалось сообщение, я знала, что у меня не было времени на дальнейшие размышления. Позвоню папе и поговорю с ним об этом позже, но сейчас я очень опаздывала на встречу с Беллами.

Это было недалеко от общежития, так что я оставила свой старый Чероки припаркованным на нашей стоянке. Выйдя на Южную лужайку, я задумалась, стоит ли мне это делать.

Что, если он — серийный убийца?

В Беллами, безусловно, было что-то притягательное. И он сказал, что найдет меня. Я не совсем поняла, что он имел в виду. Моя неуверенность начала усиливаться, и вскоре она заставила меня уйти. Я повернулась, решив, что, возможно, лучше отказаться от этой идеи. Это было не похоже на меня — связываться с плохим парнем.

Я прошла всего несколько шагов по направлению к общежитиям, когда заметила, что Рассел борется с какими-то коробками, которые он загружал в школьный фургон, припаркованный на лужайке.

— Нужна помощь? — робко спросила я, надеясь не обидеть его.

— Со мной все в порядке, мисси, ты просто постарайся не попасть в беду. — Произнес он своим скрипучим голосом. Мне нравилось думать, что морской воздух обветрил его голос, когда он был рыбаком в молодости.

— Катрина!

Я оглянулась через плечо в направлении человека, голос которого окликнул меня по имени. Беллами подошел справа, одетый в темную одежду, похожую на ту, что была днем ранее, но на этот раз он выглядел менее вызывающе в своих черных брюках и серой куртке на пуговицах, которая доходила ему чуть ли не до бедер. Это все еще выглядело довольно винтажным, и ему шло.

Он подошел, почти загородив Рассела, который все еще боролся с коробками.

— Позволь мне помочь с этим, — предложил Беллами, забирая один из контейнеров из рук Рассела, прежде чем тот успел ответить.

Я не могла не заметить очень странного момента между ними, когда Рассел холодно посмотрел на Беллами, а Беллами ответил ему серьезным взглядом, почти предупреждающим. Я почувствовала какое-то необъяснимое соперничество, которое ни один из них не хотел признавать при мне.

— Что ты делаешь? — тихо спросил Рассел.

— Просто помогаю вам, сэр, — вежливо ответил Беллами, но что-то в его тоне прозвучало не так.

Напряжение было непреодолимым, словно давящий груз, который я не могла игнорировать. Рассел бросил на Беллами последний взгляд, прежде чем повернуться и забраться на водительское сиденье фургона.

— Это было мило с твоей стороны, — сказала я. — Вы двое знаете друг друга?

Беллами пожал плечами.

— Он… друг моего отца. Они сейчас не в лучших отношениях. — После этого предложения он сделал паузу, затем сменил тему. — Надеюсь, ты проголодалась.

— Я бы солгала, если бы сказала, что это не так, — улыбнулась я. Озабоченное выражение его лица сменилось усмешкой. Я все еще не была уверена. Но, по крайней мере, теперь знала, что, вопреки моему странному опыту в библиотеке, Беллами был виден другим людям. По крайней мере, я не совсем сошла с ума.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь