Онлайн книга «Журнал Леды»
|
— Мне? — переспросила Купидон. — Конечно. Он влюблён в тебя, так что ты единственная, кто может убедить его подписать бумаги Аспен. — На самом деле он не влюблён в меня, — сказала Купидон, забирая бумаги у Аспен. — Стрела просто сделала его восприимчивым. — Восприимчивым к твоим чарам? — я ухмыльнулась ей. — Восприимчивым к внушению, — натянуто произнесла она, явно не в настроении быть очаровательной. От этого мне захотелось подразнить её ещё больше. — Восприимчивым к твоему чарующему внушению? Купидон издала нетерпеливый звук. — Серьёзно, Леда, ты тратишь ужасно много времени на то, чтобы нести чушь. — Я знаю. Небольшая порция чуши может значительно сделать жизнь интереснее. Глаза Купидона сузились. — А к чему приводит большая порция чуши? — Может, выясним? — Нет. — Странно, как он на неё смотрит, — прокомментировала Аспен, хмуро глядя на мистера Барренса. — Такой немой и преследующий. — Иногда мощная стрела лишает цель дара речи, — Купидон помахала рукой перед его лицом, но он лишь улыбнулся ещё шире. — Эффект временный. — У него временный приступ влюблённости? — спросила я у неё. — Конечно. — Ты хочешь, чтобы он был временным? — я озорно приподняла брови. — Конечно! — Значит, он не может говорить. — Аспен щёлкнула пальцами перед глазами мистера Барренса. Он никак не отреагировал, даже не моргнул. — Но может ли он нас понимать? Потому что будет трудно заставить его подписать мои бумаги, если он ничего не понимает. Купидон протянула мистеру Барренсу бумаги. — Возьми это. Он взял их. Купидон посмотрела на Аспен и заявила: — Он нас понимает, — затем указала на бумаги в руках нотариуса и рявкнула тем же повелительным голосом: — Подпиши это. — Эй, сестрёнка, попробуй немного подсластить пилюлю, — сказала я. — Извини, всё, что у меня было сладкого, вложилось в ту стрелу, которую я выпустила ему в спину, — сухо сказала она. — Я тебе полностью верю, — рассмеялась я. Но, похоже, это не имело значения. С подслащением или без, но мистер Барренс был более чем счастлив подписать бумаги Аспен и поставить на них свою большую официальную печать. Проблема возникла, когда мы собрались уходить. Он попытался последовать за нами из офиса. — Нет, ты останешься здесь, — сказала я, загораживая дверь. Мистер Барренс посмотрел на Купидона широко раскрытыми глазами. — Скажи ему, — посоветовала я ей. — Э-э, ладно, — смущённо сказала она. — Послушай Леду. Ты должен остаться здесь. Мистер Барренс схватил её за руку. — Не волнуйся. Всё будет хорошо, — Купидон попыталась высвободить свою руку, но у неё не получилось. — Я… э-э, позвоню тебе. Он мгновенно отпустил меня, улыбаясь как идиот. Затем сел за свой стол и уставился на телефон. — Отличная работа, Купидон, — усмехнулась я, когда мы втроём выходили из здания. — Он такой завидный жених. — О, заткнись, — отрезала она. Я подмигнула ей, затем повернулась к Аспен, которая сжимала свою пачку бумаг так, словно это был спасательный круг. — Ладно, с одной неразрешимой проблемой покончено, осталось решить ещё одну. Давайте готовиться к балу! Когда мы вернулись в магазин одежды, толпа всё ещё была там, глазея на Ангел. Ей не очень-то удалось подремать. Однако Неро и Сиерра добились успеха в своём деле. — Вот этот, — заявила наша дочь, указывая на смокинг, который был на Неро. |