Онлайн книга «Шёпот Призрака»
|
— Мои Дознаватели только что закончили допрос владельца амбара. — И что же? Он оторвал взгляд от телефона и встретился со мной взглядом. — Когда сегодня утром он обнаружил в своём сарае двух мёртвых ведьмаков, то смёл осколки бутылки из-под зелья. Он также собирался спрятать тела, но один из его служащих вошёл в сарай раньше, чем он успел это сделать. Служащий сообщил о преступлении местному шерифу, а тот — Легиону. — А хозяин сарая не сказал, почему он пытался скрыть преступление? Полковник Файрсвифт нахмурился. — Он не хотел, чтобы кто-нибудь узнал, что сверхъестественный убийца нанёс ещё один удар и убил здесь двух мужчин. Очевидно, он считает, что смерть вредна для бизнеса. — Я была права. — Похоже на то, — он нахмурился ещё сильнее. Ему действительно не нравилось, когда я оказывалась права. Полковник Файрсвифт расправил плечи. — В любом случае, я заберу это кольцо, — спокойно сказал он. — Это магический артефакт, и он принадлежит мне. Какая блестящая смена темы. — Ни в коем случае, полковник. Это кольцо принадлежало Данте Драммойну, бродячему вампиру, и я обещала его вдове, что найду его для неё, — сказала я ему. — Драммойн украл его у меня в прошлом году. Ни он, ни его вдова не имеют на него никаких прав. Оно моё, — он протянул мне раскрытую ладонь. — Так что передай его мне. — Ни за что. Это расследование охватывает несколько городов на Границе. Это моё, — я сжала в кулаке золотую безделушку. — И улики тоже. — Это возмутительно. — Вау, вы действительно хотите себе это кольцо, — я ухмыльнулась ему. — Забавно, я никогда не принимала вас за такого парня, который станет носить золотое кольцо в виде льва. — Я такой парень, который любит, чтобы всё моё принадлежало мне, — прорычал он. — А теперь верни мою собственность. Или навлеки на себя последствия. — Убери свою магию, Файрсвифт. Я проверю твоё заявление. Если это действительно так, я отдам тебе кольцо. После окончания расследования. В его глазах нарастала золотисто-серебряная магическая буря. — Я действую в полном соответствии с правилами, и ты это знаешь, — сказала я ему. — Если хочешь, я могу процитировать соответствующий устав Легиона. Один из деревянных ящиков в сарае взорвался. Я спокойно стряхнула деревянные осколки с одежды. — Это очень мило. А теперь, если вы закончили взрывать, давайте заберём тела ведьм, чтобы я могла доставить их к доктору Хардинг. Глава 18 Джипси Теперь каждый день казался длиннее предыдущего. Наконец я вернулась домой. После того как ведьмаков доставили в лабораторию Нериссы, я отправилась в свою комнату, чтобы провести там ещё одну одинокую ночь. Джипси ждала меня в моей комнате. — Как ты сюда попала? — спросила я, зевая. — Твоя кошка впустила меня, — Джипси погладила Ангела по голове. Моя кошка мурлыкала и извивалась между ног Джипси. Очевидно, они сблизились. Встреча с бандой головорезов — это один из способов завязать дружбу. — Ты должна была держать оборону, — упрекнула я кошку. Она вытянула своё длинное белое тело перед камином, закрыла глаза и заснула. Иногда я завидовала простоте её жизни. — Зачем ты здесь, Джипси? — я вытащила пистолет из кобуры. — Не для того, чтобы драться, — заверила она меня, не сводя глаз с пистолета. — Тебе это не понадобится. — Ты действительно думаешь, что я пристрелю тебя за вторжение? |