Онлайн книга «Грех и магия»
|
Бриа подошла ко мне, и на ее лице появилось выражение «вот дерьмо». — Оушен-Бич. В конце улицы. — Бриа победно улыбнулась. — Ты с самого начала была права. И как тебе только удается разбираться в людях? Вперед! Давай выпустим кракена на волю. Глава 25 Алексис Мордекай выпрыгнул нам навстречу из кустов, когда мы выбежали со двора соседнего дома. Киран предложил перелезть через забор, дойти до особняка и выбраться на улицу: соседи редко здесь бывали. — Я ужасно волновался! — воскликнул Мордекай. Его брови растерянно опустились, когда он заметил мой наряд и мешок, который я волокла за собой. — Ты что-то украла? — Разве это воровство, если запутавшийся самодовольный Полубог купил для тебя одежду? — парировала я. — Нет, не воровство. Ты забрала то, что тебе принадлежит. И поступила правильно. — Бриа резко остановилась, заметив, что «Мерседес» исчез. — Ага. Надо идти пешком. — Не моргнув глазом, она показала на холм и быстро направилась в том направлении. — Нет. Подожди… — Мордекай замолчал, когда черный «БМВ» подъехал к нам с другой стороны и затормозил на обочине. Тонированное стекло опустилось, и я увидела злющее лицо Джека. — Хорошо, что он затаил обиду, — заявила Бриа, развернувшись. — Он-то нам и нужен. Мы сели в машину. Бриа — на переднее сиденье, чтобы принять главный удар гнева Джека. На меня уже накричал Киран, теперь настала ее очередь получить взбучку. К тому же именно Бриа усыпила парня. Джек переключил рычаг передачи и приподнял ногу с педали газа. Уверена, в другой ситуации он бы вдавил ее в пол и умчался в даль. Но он выполнял приказ Кирана. — Что случилось с «Мерседесом»? — спросила Бриа, доставая телефон. — Зорн перегнал его в другой район, — ответил Джек. Ярость кипела в нем. Либо он не умел скрывать бешенство, либо не хотел. — Киран сказал, что машина не должна привлекать внимание. — Классно, — протянула Бриа, не впечатленная эмоциями здоровяка. — Нам нужно на Оушен-Бич к скалам. — Она показала картину в телефоне. — Совсем рядом. За холмом. Джек даже не взглянул на экран. — Ага, конечно. Я отвезу вас домой, а ты… — Возможно, мы знаем, где шкура, — заметила Бриа и ввела парня в курс дела. Джек задумался. — Вы уверены? — спросил он. Взгляд темных глаз сверлил меня через зеркало заднего вида. Я пожала плечами. — Я не могу знать наверняка, но предположение кажется логичным. И правильным. Джек медленно кивнул, притормозив на обочине. Постучал пальцами по рулю и выглянул в окно. — Ты рассказала Полубогу Кирану? — Нас осенило пару минут назад, — ответила Бриа. — А Киран плавает вместе с отцом. Думаю, нам стоит проверить. Мы напишем ему, если найдем что-нибудь. Как ты считаешь, они находятся где-то рядом с пляжем? Джек съехал с обочины, набирая скорость. — Когда они вместе, то заплывают далеко. Проверяют друг друга. Джентльменское соревнование. — Что еще за джентльменское соревнование? — Я ухватилась за спинку водительского сиденья и придвинулась, чтобы слышать лучше. — Короче говоря, они молча пытаются переплюнуть друг друга, притворяясь, что это обычный день, — пояснила Бриа, убрав телефон. — Эго в его лучшем проявлении, знаешь ли. — Что произошло в доме? — спросил Мордекай, когда мы свернули на дорогу, огибающую холм и скалы. Я выложила почти все, пропуская то, что случилось в спальне Кирана. Но мне следовало догадаться, что Бриа еще не закончила со мной. |