Онлайн книга «Рожденная пламенем»
|
– Не надо, мам, пожалуйста, – желудок у меня задрожал. – Я абсолютно здорова. – Лучше убедиться, что все в порядке, милая. – Отец вынул шипящий бекон из духовки и поставил поднос на столешницу. Мне и раньше не нравилось ходить по врачам. Но теперь желудок мой нервно сжимался при мысли, что меня, мага огня, осмотрит дипломированный специалист. Что, если доктор Джейкс заметит какие-то странности? Я сжала губы. Насколько я могла судить, кроме глаз, над которыми я теперь обрела полный контроль, остальные физические изменения произошли внутри моего организма и явно имели сверхъестественную природу. Оставалось надеяться, что во мне не обнаружатся столь серьезные изменения, что нельзя будет показаться на глаза ни одному врачу. С порезами и ссадинами бороться было несложно, прижигая их изнутри, но что, если я, к примеру, сломаю руку или ногу? Может, стоит поскорее пройти через это испытание и услышать, что скажет доктор? Чем раньше я все узнаю, тем лучше. Маленький телевизор на кухне был включен: отец слушал биржевые сводки, пока готовил сок. Он работал на один из крупнейших банков города, занимался инвестициями. – Включи новости, милый, – попросила мама. – Уже девять. Отец взял пульт и переключился на местный канал. Вниз спустился Джек, поздоровался, обращаясь сразу ко всем, сел за стол и стал играть в телефоне. Волосы его торчали во все стороны, как желтый куст. – Доброе утро, Джек, – обратилась я к нему. Он проворчал что-то сквозь зубы. – Где Эр Джей? – спросила я. – Мы в последнее время даем ему поспать подольше, – объяснила мама. – Он играет в футбол каждый день после работы. И устает сильнее, чем обычно. – Деревянная горка в Столетнем парке загорелась сегодня ночью вместе с близлежащими деревьями, – произнес диктор. – Сейчас мы увидим репортаж из района Нотс Лендинг, где находится наш корреспондент Дэниел Макгрегор. Мы повернулись и стали смотреть репортаж. На экране появилось изображение обгоревшей кучки черных бревен и расплавленных кусков пластика. Дым густым облаком клубился позади репортера. У Макгрегора было такое мрачное лицо, словно он рассказывал об убийстве. Такие вещи редко случались в Солтфорде. – Пожарные службы квалифицировали происшествие как поджог, и полиция уже начала расследование, чтобы обнаружить виновных. Мама поставила на стол блюдо с французскими тостами и обернулась к экрану, уперев кулаки в бока. – Кому пришло в голову сотворить такое? – Негодование на ее лице выглядело так забавно, что я закусила щеку, чтобы не рассмеяться. – Ш-ш-ш, – сказал отец, выставив вперед руку и нахмурив брови. Я прыснула со смеху, но взгляд отца заставил меня умолкнуть. Кто-то поджег горку на детской площадке, и взрослые жители Солтфорда не знали, что с этим делать. До поездки в Венецию это происшествие, вероятно, вызвало бы во мне такую же растерянность, но теперь, побывав в запертой камере, где могла сгореть заживо из-за парня с манией величия, я считала мелкий поджог, из-за которого никто не пострадал, сущим пустяком. Я поймала на себе взгляд Джека, и мысли мои смешались. Он сверлил меня так, словно я застрелила соседскую собаку. – Что такое? – спросила я, сбитая с толку. Может, мне и не стоило насмехаться над сгоревшими качельками, но злобный взгляд Джека – это уж чересчур. Но брат просто покачал головой и снова вернулся к телефону. |