Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в королевском дворце»
|
– Ты помнишь нашу первую встречу? – спросил он с явным ожиданием. – Никогда не забуду твой взгляд и наш танец на выпускном балу, – поделилась я собственными воспоминаниями. – Я была готова танцевать с кем угодно, кроме тебя. Герцог печально улыбнулся. Я заметила это даже в сумраке кареты. Следующая откровенность попросту огорошила. – Понимаю. Но это была наша вторая встреча, Алария, – проговорил он глухо. – Первая случилась в коридорах дворца. Налетев на меня, ты подарила мне поцелуй, который намертво врезался в память и лишил меня покоя. Я целенаправленно посетил твой выпускной бал, желая отыскать там тебя. – Так это я тебя!.. Так вот оно что! Вот почему ты так смотрел на меня! – воскликнула я пораженно. Правда ошеломила. Я обвинила его в недостойном поведении, вызвала на дуэль, а сама надругалась над его добрым именем, воспользовавшись им в патовой ситуации. Я даже не запомнила того, кого поцеловала. Меня сковывали ужас и стыд, из-за которых я предпочла сбежать. – Ты был возмущен моим поведением, а я… Я тогда пряталась от Световолда, пыталась не пересечься с ним. Спешила в крыло воспитанников и увидела его в коридоре. А потом появился ты, и я… – Ты была похожа на Эрнесту в тот момент, – добавил Дэйривз все так же сухо, не глядя мне в глаза. – Когда ты поцеловала меня, я будто с ума сошел. Я видел в тебе ее, но там, на балу, я всеми силами пытался противостоять этому наваждению. Я оторопела. Не такого признания я ожидала. – Из-за этого же наваждения я поцеловал тебя у Великого Дуба. Я позволил себе это сделать, желая обмануться в последний раз, но потом… – герцог прервался и наконец взглянул мне прямо в глаза, мягко погладив мои похолодевшие ладони, согревая их. – За это я прошу у тебя прощения. Я не собирался видеться с тобой, Алария. Я отчетливо понимал, что ты – не она. Когда-нибудь ты все равно увидишь ее портрет, и ваше сходство может тебя поразить. Не поразило. Мы действительно были чем-то похожи. Цветом волос и глаз, некоторыми чертами, но назвать меня копией Эрнесты не получалось. Это слишком задело бы мое самолюбие, да и самолюбие любой другой женщины. – Я повторюсь: я знаю, что ты – не она, – с жаром продолжил Дэйривз. – Я не пытаюсь заменить ее тобой. Я не пытаюсь обмануться. У тебя нет причин сомневаться в моих чувствах, но я хотел, чтобы ты узнала об этом до того, как станешь моей женой. Это, по крайней мере, будет честно, потому что права на отказ от меня у тебя нет. С моих губ сорвался короткий смешок. В этом был весь герцог Трудо. – Я уже видела ее портрет. Мы правда чем-то похожи. Может быть, у нас были общие родственники… – предположила я, практически заставляя себя говорить нормально. Потому что это и правда было неприятно слышать. Нет, я не надеялась на любовь с первого взгляда. Глупо и недальновидно полагаться на это зыбкое чувство. Тем более что с первого взгляда можно влюбиться, ощутить влечение, но никак не полюбить по-настоящему. Для любви требовалось нечто большее, чем тело, внешний образ, привлекательность и показательные привычки. Для любви искренней и настоящей нужно было коснуться чужой души, всего того, что в итоге без остатка принадлежало только нам. Вместе с душой мы принимали все плохое и все хорошее, все, что раздражало и бесило, и все, что вызывало умиление или страсть. |