Книга Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье, страница 126 – Любовь Огненная

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»

📃 Cтраница 126

– Э, нет, юная леди. Там мы с вами сегодня уже были, – подняла я ее на руки и направилась обратно в комнаты к замершим у двери золотым драконам.

Но Сабира не сдалась. Начав активно вырываться, она вынудила меня поставить ее на пол и что было сил побежала в противоположную сторону. Я за ней едва поспевала, что, впрочем, не помешало мне заметить спрятавшуюся за колонной Вулию.

Не знала, сколько времени служанка провела, подпирая ее, но наше появление для нее определенно стало неожиданностью.

Поймав смеющуюся малышку в фойе второго этажа на пересечении двух коридоров, я резко развернулась, чем обозначила остроту своего зрения. Мне просто надоело делать вид, что я ослепла на оба глаза.

– Может быть, уже хватит? – спросила я, придерживая сползающую вниз Сабиру.

– О чем вы, Ваше Сиятельство? – притворилась она, что просто идет мимо.

Но, крепко ухватив ее за запястье, я не дала ей уйти. Мое требование было простым и понятным:

– Перестань следить за мной, Вулия.

– Не вам указывать, что мне делать. Вы тут не хозяйка, – огрызнулась она, выдергивая свою руку.

– Зато я хозяин, – неожиданно прозвучало у меня за спиной.

Я даже вздрогнула от ледяных ноток, проскользнувших в голосе герцога. На миг склонившись в подобие реверанса, с трудом удержала малышку, предпринявшую новую попытку утечь.

Из моих рук она немедленно перекочевала к отцу. Причем это было ее желание, игнорировать которое Дэйривз не стал. Однако его сердитый взгляд по-прежнему был обращен к Вулии.

– Передай моей матери, что с нее достаточно, – припечатал он, жестом отпуская служанку.

После чего все его внимание принадлежало только нам.

– Не ошибусь, если предположу, что вы искали меня? – произнес герцог уже куда мягче, улыбаясь при этом Сабире.

Оказавшись у отца на руках, юная леди мгновенно забыла о своем желании сбежать. Вместо этого тыкала пальцем в папин нос, приговаривая что-то невнятное.

– Нос, – обозначила я название этой выдающейся генеральской части. – Не ошибетесь. Леди Сабира желала провести с вами немного времени и отказывалась понимать мое “нет”, – сдала я малышку с потрохами.

Выражение ее лица хранило след полнейшей невозмутимости. Но я отчего-то была уверена, что она прекрасно все понимает. Понимает, что мы говорим о ней.

Подавив не к месту нахлынувшую волну смущения, я тихо предложила:

– Если вы не против и не заняты, мы могли бы прогуляться в саду перед сном. Солнце как раз ушло.

– Да, день сегодня выдался жарким, – согласился мой наниматель и продолжил ничего не значащий светский разговор о погоде.

Правда, светской, пустой и крайне неловкой эта беседа оставалась ровно до тех пор, пока мы в сопровождении двух золотых драконов не выбрались на улицу. По лестницам спускались, держа Сабиру за руки с обеих сторон, а она показывала папе свое новое умение – считала ступеньки.

Так приятно, что в болотного цвета глазах я отметила гордость за успехи малышки. Генерал Волдерт был до невозможности доволен.

Однако, едва ступеньки закончились, Сабира предпочла нам компанию своих дракошиков. Далеко они ее не уводили, но играли так, что на нас она просто не отвлекалась.

Вот так к нам и вернулась неловкость. В сопровождении молчания. Я не смела поднять глаза на генерала, охваченная воспоминаниями о нашем поцелуе. Сердце колотилось все сильнее, а губы пересохли.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь