Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»
|
Вероятно, на них обоих напал один и тот же человек, которого Розги Фаллен умудрился проморгать. Крепко прижав малышку к себе, я шепотом обещала ей, что все будет хорошо. Эти же три простых слова я мысленно повторяла себе. Нам и правда не пришлось ехать далеко. К тому времени, как экипаж остановился на распутье дорог, а нас настойчиво попросили пересесть из кареты в телегу, я уже успела успокоить малышку и тихонько пела ей колыбельные. Получив невероятной силы потрясение, Сабира задремала у меня на руках, но мгновенно проснулась, едва мы пересели. – Без глупостей, – с угрозой в голосе напомнил все тот же старичок. Теперь он сам заправлял повозкой и побитой жизнью лошадкой. Но меня его внешний вид не обманывал. Это был высокопоставленный заказ, и сейчас я видела одного из главных его участников. Не наемника, нет. Наемники в таком возрасте редко брались за заказы самостоятельно. Лошадью управлял один из организаторов этого похищения. – А нам долго еще? Юной леди вскоре понадобится ужин… – начала было я, пытаясь выведать больше деталей. Но меня перебили грозным “Помалкивай”, а на дороге за нами появилась вторая повозка. Она была гружена какими-то кульками и еще одним мужиком. Третий бородатый заправлял этой телегой. На первый взгляд, все они выглядели неотесанными деревенщинами в простецких серых подпоясанных рубахах. Соответствовали обувь, головные уборы. И телеги, и лошади, и даже кульки. Они замечательно подготовились – не придраться, но при первом же осмотре их ладоней было ясно, что к тяжелому ежедневному труду эта компания не приучена. Да и взгляды таили презрение к происходящему. Им не нравилось, не хотелось быть здесь и участвовать в этой постановке. По достоинству оценив их габариты и полное отсутствие у меня магии, а также обувь, не предназначенную для забега по лесу с ребенком на руках, я на время успокоилась и притаилась. Тем более что остановились мы уже через четверть часа рядом с постоялым двором самого непрезентабельного вида. Пока мы чинно подъезжали, откуда-то сверху послышался звук разбившегося стекла, а из окна второго этажа кто-то выпал. Выпал и спикировал прямо в корыто с водой. А после отряхнулся, схватился за приземлившуюся рядом с ним шпагу, поднялся на ноги и с воинственным кличем побежал обратно внутрь строения. Я впечатлилась. – Мой лорд, вы уверены, что нам сюда? – задрожала я всем телом, бережно, но крепко прижимая к себе цепляющуюся за меня малышку. Она больше не плакала, только тряслась. – Рот не открывать, – настойчиво посоветовали мне. – Глаза в пол, и чтобы даже не дышала. Дернешься – прирежу на месте. Я не дергалась. Шла за стариком, молчала и глаз от земли или пола не поднимала. Просто изучала местность, грозясь заработать косоглазие, и запоминала, с какой стороны мы приехали. А таверна продолжала впечатлять. Табачный дым, запах застарелого пота, шум и гам, мужицкий хохот и грохот деревянных кружек о грубые деревянные же столы. Испугавшись еще сильнее, малышка вжималась в меня всем тельцем и грозилась вот-вот расплакаться. – Комнаты нам, – перекрикивая шум, произнес старик, обратившись к грозного вида мужику за стойкой. – Две, пожалуй, хватит. Для сыновей и для меня да для дочки с внучкой. – Не много ли вас на две комнаты-то? – рявкнул трактирщик и выставил на стойку пять кружек, наполненных пенным. |