Онлайн книга «Гувернантка для чешуйчатой прелести. Переполох в драконьем поместье»
|
– Ты знаешь, что происходит, Ингар. Немедленно отвечай, – приказала она неоспоримо. А я замерла на месте, не делая больше ни шага. Ответ на этот вопрос интересовал и меня. – Как я уже сказал, Ваше Светлейшество, подробности мне неизвестны. Я лишь знаю, что дело касается золотых драконов. Я могу идти? Услышав причину того, что меня вызвали на ковер, я мысленно закатила глаза. Не оставалось сомнений в том, что кто-то настучал герцогу о моем самоуправстве. И, судя по взгляду месье Фолотье, этим языкастым существом являлся именно он. Неужели старик видел парней, пока те спешили в свои комнаты? По всему выходило именно так. Однако оправдываться мне было не в чем. Я знала, что права в своих действиях, и собиралась донести до генерала свою точку зрения на этот счет. К моему удивлению, герцог Трудо нашелся не в своем кабинете, а в саду. От леди бабушки я уже знала, что он только вернулся, но не понимала, почему местом встречи был выбран именно парк. – Когда Его Светлейшество зол, он всегда тренируется в метании магических сфер, – заметил управляющий как бы между прочим. Но его намек в полной мере настиг адресата. Меня. Неужели мой поступок настолько сильно задел мужчину? Да, его приказы не оспаривались. В этом доме он был единственным хозяином. Но я ведь поступила по чести, по зову разума. Дохлые, изнеможденные мальчишки уже никого не защитят. – Дальше я сама, – отчеканила я, заметив спину герцога среди яблонь. Чем ближе я подходила, тем больший вид мне открывался. Облаченный в черную рубашку с закатанными до локтей рукавами, Дэйривз материализовал огненные шары в обеих руках поочередно. И поочередно же бросал их в движущиеся мишени, заключенные в защитный магический купол, чтобы ничто вокруг не пострадало. Мишени походили на мелькающие тени, призраки людей и других разумных существ, сотканные из чернильной дымки. Битва с несуществующими злодеями среди пышных яблонь завораживала. Каждый жест, каждый взгляд, каждый шаг. Все четко выверено, отрепетировано, будто в балетной постановке. Генерал не совершил ни одной ошибки и к тому времени, как я настигла его, поразил абсолютно все мишени. – Доброго дня. Вы звали меня, Ваше Светлейшество, – присела я в положенном случаю реверансе. Однако взгляд болотного цвета глаз настиг меня еще до того, как я произнесла хоть что-то. Драконы славились остротой слуха и зрения, а потому его своевременная реакция меня не удивила. По крайней мере, в меня не полетела огненная сфера. Смерив меня нечитаемым взором, герцог Трудо строго произнес: – На каком основании вы посмели раздавать приказы золотым драконам, лишая мою дочь положенной защиты? Его голос будто наносил рубящие удары. Мне в спину словно штыри вставили. Но, распрямив плечи, я смело встретила чужой взгляд. – На том основании, что они тоже дети. Дети, за которых я также несу ответственность, хотя вы мне за это и не платите. Генерал Волдерт был удивлен. От изумления у него даже брови приподнялись, а сам он на миг утратил дар речи. Но только на миг. Собранность в любой ситуации – главное качество военных на высоких должностях. Я в этом убедилась на примере герцога Трудо и его друга герцога Эльдоро. – Они не дети. Они выпускники Королевской военной академии, – припечатал мой наниматель, материализуя новые тени. – В моем доме они проходят испытательный срок, реализуя свое желание попасть в одну из моих крепостей для прохождения дальнейшей службы. Своим поведением вы… |