Книга Морская невеста, страница 83 – Эмма Хамм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Морская невеста»

📃 Cтраница 83

— Манус.

Беловолосый мужчина кивнул ей.

— Миледи, боюсь, мы еще не встречались.

— Нет.

Манус удивленно посмотрел на нее.

— Сирша! Прости, моя жемчужина. Я забыл, что ты тут почти никого не знаешь. Могу я познакомить тебя с капитаном Рамзи?

Она устала от знакомств. Все люди были одинаковыми, недоверчивыми и излишне любопытными. Но она расправила плечи и выдавила улыбку.

— Не узнаю имя. Вы не из этих краев?

— Моя семья отсюда, но я вырос на Карибах.

Теплые эмоции хлынули на ее голову. Она с восторгом склонилась ближе и сказала:

— Я скучаю по Карибам. Там невероятно, и вода кристально-чистая.

Капитан приподнял брови.

— Вы там были? Вы кажетесь принцессой из провинции ближе из-за вашего цвета кожи.

Она сказала что-то не то. Он смотрел на нее с подозрением, Манус покачивался на пятках. Но что не так она сказала?

Сирша посмотрела на мужа. Он не взглянул на нее, и она кашлянула.

— Я путешествовала по миру. Хоть отец не был рад, мне нужно было понять другие культуры.

Она искажала правду почти до боли. Ее язык покалывало от близости лжи, боль напоминала, как опасно она играла.

К счастью, капитану понравился ее ответ.

— Ого! Ты женился на просвещенной женщине, Манус. Это редко в этих краях.

Сирша услышала его тихий выдох облегчения.

— Да. Мне повезло найти такую драгоценность.

Капитан отправился искать свою жену. Как только он отвернулся, Манус повернулся к Сирше. Он увел ее на балкон с тенью штор и убывающей луны.

— Это было близко, — прошептал он, подведя ее спиной вперед к перилам. — Даже слишком.

— Я говорила, что нужно опасаться такого.

— Я не очень хорошо слушаю.

Сирша закатила глаза.

— Я заметила.

— Где ты научилась так делать? — он коснулся ее щеки шершавой ладонью.

— Как?

— Закатывать глаза. Ты так не делала раньше, и это явно человеческая черта.

— Фейри могут выражать отвращение или недовольство. Мы тоже закатываем глаза.

Он прижал ладони к ее лицу и погладил ее щеку большим пальцем.

— Я узнаю нечто новое о тебе и твоем виде каждый день.

— Почему ты говорил с тем капитаном о корабле, Манус?

— Почему ты танцевала с громилой из таверны?

Он ее поймал. Сирша уставилась на него.

— Думала, я не смотрел?

Манус нежно притянул ее к своей груди. Его ладони легли на ее талию, пальцы гладили ее спину.

— Я всегда смотрю. Не могу иначе. Ты выглядела как принцесса, танцуя с ним. Вы оба были как из другого мира.

Она не могла ему врать. Сирша злилась, знала, что он пытался ее отвлечь, но он заслуживал знать правду о ее жизни.

— Он тоже не человек, — исправила она. — Он изображает аристократа, но он не такой, как вы. Танцы фейри сильно отличаются от человеческих.

— Это я видел, — Манус убрал прядь волос за ее ухо и опустил голову. Он прижался лбом к ее лбу и вздохнул. — Ты сожалеешь? Что не выбрала фейри и не убежала в Иной мир?

— Жестокий вопрос.

— Потому что это правда?

— Это два несравнимых будущих. Если бы я выбрала фейри, я была бы с русалом. А если меня и полюбил бы другой, вряд ли я была бы счастлива. Фейри холодные, голодные, всегда хотят больше власти.

Его пальцы погладили ее шею сзади.

— Тогда почему ты выглядишь разочарованно?

— Люди не такие, как я ожидала. Я думала, твой вид будет честным, может, более веселым. Но ваши аристократы зловеще похожи на наших. Люди там носят маски вместо лиц. Они меня пугают.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь