Онлайн книга «Ониксовый шторм»
|
Мы с Даином за два вечера расшифровали подсказки и открыли закодированные тома, а я даже не могла сказать об этом сестре, потому что впервые за всю свою службу она взяла отпуск. Когда же я не делала все вышеперечисленное, то была с отрядом на арене: либо тренировалась сама, либо присоединялась ко всему квадранту в нашем новом любимом занятии – смотреть, как мы вышибаем друг из друга дурь в надежде чему-то да научиться. Сегодня днем все второ- и третьекурсники нашего отряда сидели на нижних рядах амфитеатра слева, с книгами от Есинии на коленях, а два других отряда, из Второго и Четвертого крыла, практиковались перед нами под руководством профессора Карра – сегодня была его очередь. Гаррик и Боди, вальяжно расположившись ниже нас, время от времени качали головами, отрываясь от своих книг. Второкурсник отправился в полет в струе пламени, и тут уж все вскинули глаза, когда он шлепнулся на задницу со все еще горящими волосами. – Твоя очередь. – Боди ткнул Гаррика, и тот бегом сорвался на мат. Мановение руки – и пламя погасло, лишившись кислорода. – Вы ими рискуете, нет? – спросил Гаррик профессора Карра. – О, пошла жара… – Ридок отложил самый зацензурированный томик Континента об аннбриэльских военных обычаях на колени, и Сойер последовал его примеру. Сойер не участвовал с нами в летных маневрах, но я радовалась, что он хотя бы сидит на уроках. Уже хороший показатель его намерений вернуться, если и когда будет готов – или хотя бы не прочь это обсудить. – Нагло, – согласилась Ри, заложив большим пальцем книгу о погоде на островах. Профессор Карр прищурился и сложил руки на груди. – Шрам напомнит ему, чтобы в следующий раз заклинал быстрее. Он же остался жив. – Пламя вообще не должно было его коснуться, – возразил Гаррик. – Ты, очевидно, слишком мало преподавал, чтобы знать правильный метод, – осадил его Карр. – Влиятельные друзья еще не делают хорошим учителем. У Гаррика заходили желваки на щеках, но он молча сошел с мата вместе с дымящимся второкурсником и отправил его к своему отряду. – Придурок, – буркнул Боди и вернулся к чтению заданного ему сборника ранних преданий Брайевика. Он искал истории о том, как темных колдунов исцеляла любовь, или добрые дела, или голые пляски под полной луной после целого кубка яда редкой змеи, обитающей на самом дальнем острове, выпитого во время лунного затмения… Хоть что-нибудь. Что угодно. Я поправила кожаную обложку, маскирующую папину книгу, и перечитала абзац об испытании боем для разных уровней иерархии аннбриэльского двора, потом, поморщившись, размяла левое плечо. Но даже нажим на трапециевидную мышцу не помог утихомирить ноющий сустав. – Ты вчера ее совсем загоняла, – упрекнул Гаррик Имоджен, забрав свою книгу у Боди. Притом, сколько читали все мы, мне даже страшно было представить, что творится на столе у Есинии. – Отвянь, – пробормотала за моей спиной Имоджен, перелистывая страницу. – Да все в порядке. – Я мельком взглянула на них обоих, потом вернулась к чтению. Наблюдения моего отца о воинственном острове были тщательными, словно клиническое руководство для хирурга, но в них не хватало его обычного глубокого анализа. Между этой книгой, написанной в двадцать три, когда он только-только выпустился из квадранта писцов, и рукописью, оставленной в его кабинете для меня, чувствовалась заметная разница. |