Книга Ониксовый шторм, страница 216 – Ребекка Яррос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ониксовый шторм»

📃 Cтраница 216

– Эй, я не хочу портить то, что там между вами происходит, – встрял Ридок, – но все собрались, и в нашу сторону направляется их посланник.

«Этот разговор еще не окончен», – предупредил Ксейден прежде, чем мы вернулись в обычный мир.

«Буду счастлива снова выиграть этот бой позже».

Я сжала его руку последний раз и отпустила.

В нашу сторону шла женщина в оранжевой тунике с такого же цвета ножнами у пояса. В руках она несла конусообразный предмет высотой в половину меня.

«Я люблю тебя».

«Ты такая упрямая, – вздохнул он. – И я тебя люблю».

По всему нашему ряду драконы предостерегающе опустили головы.

Женщина не вздрогнула, но толпа за ее спиной затихла.

Я сделала успокаивающий вдох и взмолилась самому Зинхалу, чтобы эта встреча прошла лучше, чем предыдущая.

– Добро пожаловать на Зехиллну, – поприветствовала нас женщина на общем языке, затем улыбнулась. Ее белые зубы резко контрастировали с темно-коричневой кожей лица. Она была прекрасна – яркие карие глаза, ореол воздушных черных кудряшек и плавные линии тела. – Я – Каликста, распорядительница сегодняшних торжеств.

Торжеств?

Я нахмурилась. Ридок крутанулся на каблуках. Ксейден недоуменно наклонил голову.

Каликста остановилась шагах в пяти от меня, оглядела наш отряд и начала говорить на зехилише.

Я моргнула. Все, что я учила об этом месте, оказалось полностью бесполезным. Все, что я учила в книгах, не смогло подготовить меня к моменту, когда я услышала местную речь. Это был плавный, мелодичный язык, где одно слово, казалось, перетекало в другое.

Стоявший справа от меня Даин что-то ответил, но каждое слово давалось ему с таким трудом, словно он испытывал физическую боль.

Стоявший слева от Ксейдена Аарик вздохнул, а затем заговорил на зехилише так непринужденно, словно родился и всю жизнь прожил здесь.

Даин выглядел так, словно готов был убить его.

– Замечательно, – ответила на нашем языке Каликста. – Я буду только счастлива говорить на вашем языке, если это доставит вам радость. – Она повернулась ко мне. – Ваш переводчик говорит, что вы – лидер этого славного собрания.

Я уже начинала ненавидеть это слово.

– Меня зовут Вайолет Сорренгейл. Мы прибыли сюда в надежде…

– Заключить союз! – закончила Каликста. – Да! Мы узнали о ваших путешествиях несколько недель назад и с тех пор с нетерпением ждали вас.

– Здесь? – удивился Ридок. – Вы ждали нас здесь?

– Ну разумеется, нет. – Она фыркнула. – Люди приходили на праздничную площадь в свое свободное время в надежде, что именно они первыми увидят драконов. И Зинхал определенно благоволит тем из нас, кто предпочел прийти сегодня. – Она оглядела наших драконов. – Который из них ирид?

Я опешила.

«Кортлин?»

«Кортлин», – согласился Ксейден.

Андарна вскинула голову, а Тэйрн невнятно заворчал.

«Ты себя выдала», – прищурилась я.

– Оно кажется… черным, – заметила Каликста.

Андарна моргнула, и ее чешуя сменила цвет, слившись с окружением.

– Она, – поправила я Каликсту. – Ее зовут Андарна, и она – единственный ирид на Контине… – Я осеклась. – На Амаралисе. Мы ищем остальных ее сородичей и союзников, которые, как мы надеемся, согласятся выступить на нашей стороне в войне против тех, кто владеет темной магией.

– Она изумительна. – Каликста медленно и низко поклонилась.

Андарна снова замерцала. Ее чешуя сменила цвет обратно на черный, а затем Андарна опустила голову, когда Тэйрн рыкнул на нее.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь