Книга Ониксовый шторм, страница 62 – Ребекка Яррос

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ониксовый шторм»

📃 Cтраница 62

Тэйрн приходил в себя, но то, что к нам приближалось, двигалось слишком быстро.

– Перейдет, – сказала вэйнительница тем же раздражающе уверенным тоном, каким так любит говорить Ксейден.

И, словно жирная точка в нашем разговоре, располосовав тучу над головой, ударила молния.

Она даже не подняла руки. Твою мать, я проигрывала по всем фронтам.

– А когда с ним придешь и ты, ты вспомнишь, что я пощадила тебя сегодня, и выберешь в учителя меня, а не Бервина. – Теофания медленно отступала шаг за шагом, простирая руки над головой.

Может, вэйнители теряют вместе с душой и разум… но эта беседа с ней выигрывала Андарне больше времени для бегства.

– И почему это к вам перейду я?

Энергия вернулась потоком, ошпаривая мои кости, и я позволила ей набираться внутри и туго сжиматься, готовясь полыхнуть.

– Не считая того, что он слаб, а ты прикована к нему и не можешь противостоять его приказам? – Теофания презрительно хмыкнула, но потом вернула на лицо каменную маску. – Я оставлю тебе обоих драконов и дам то, чего ты хочешь больше всего на свете. – Ее взгляд упал на проводник, покачивающийся под свист нарастающего ветра. Другие были уже где-то рядом. – Контроль и знания.

Тэйрн развернулся, чтобы цапнуть Теофанию, но его зубы только щелкнули у ее ног, а вэйнительницу подхватили когти виверны. Серые крылья твари забились быстро и тяжело, обдавая нас потоками ветра и унося свою создательницу с поля боя.

– Твою мать, мы и правда живы, – сказал Гаррик, опуская меч. – Она оставила нас в живых.

– Ты в порядке? – спросила я Тэйрна надтреснутым голосом.

«Я не умер».

Он поднялся на лапы, скребя когтями землю. От облегчения у меня закололо глаза, передо мной все поплыло.

«Не стоит терять влагу ради меня, – укорил Тэйрн. – Одной погоды мало, чтобы меня сразить. – Его золотые глаза опустились на мое колено. – Жаль, не могу сказать того же о тебе».

– Да я в порядке, – пробормотала я, поворачиваясь к Гаррику, подобравшему мой кинжал. – Это необязательно.

– Ты явно не в том положении, чтобы собирать их самой, – напомнил он, наклоняясь за вторым.

– А ты? – спросила я быстро под нарастающий шум крыльев. – Она назвала тебя идущим по воздуху.

Он пролетел тысячу миль за минуты – и я читала только об одном способе это сделать, но подобного не происходило уже многие века.

Гаррик провел по виску тыльной стороной ладони, опустив ее уже окровавленную.

– Ну да, а тебя она назвала поводком.

Неудивительно, что они такие друзья с Ксейденом. Оба умеют уклоняться от вопросов.

– У тебя есть вторая печать, да?

И, как и Ксейден, самую сильную он скрыл.

– Как и у тебя. – Гаррик протянул мне кинжалы и покачнулся. – Ну, или будет.

– Спасибо. – Я не спускала с него глаз, пока он немного нервно убирал меч в ножны. – Знаешь, когда в последний раз заклинали расстояния…

– Я никогда не говорил, что заклинал расстояния, – перебил он и взглянул на Шрадха с проблеском улыбки, когда его коричневый жалохвост поднялся на ноги. – Я уж испугался. – Он фыркнул. – Да, я знаю, сколько энергии это требует. Поверь, ты пострадала куда больше меня.

– Тебе пора. – Я показала на Шрадха и почувствовала, как пульсирует колено после того, как начал отливать адреналин. – Лучше сейчас, пока тебя не заметили. Я знаю, что он закрылся от стаи, поэтому твой секрет останется со мной, если ты успеешь улететь в следующие секунды.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь