Онлайн книга «Хозяин острова Туманов. Западня»
|
Сначала хотели отправиться сразу в столицу, но соглядатаи доложили, что королевский сват выехал в провинцию. Пришлось постараться обогнать его, разработать план и ждать на месте, потом сменили несколько судов, прежде чем попали в Клирос. Если мы сумели преодолеть этот путь, вполне возможно, что и невесту доставят на остров в целости и сохранности. И тогда… Что тогда, я пока не мог себе представить. Жениться на неизвестной девице не было ни малейшего желания. Хотя, девчонка оказалась презабавная, раз, и разрушила наш с Харди план. Я улыбнулся, вспоминая сообразительность девушки. Помощник пошевелился, застонал. Мне не нравилось его состояние: лоб блестел от пота, дыхание вырывалось изо рта с шумом и хрипами. Я стукнул в стенку кареты, Бри тут же выглянул в окно. — Слушаю, господин. — Поспрашивай в дороге, где можно найти лекаря. Несколько часов мы ехали без остановки. Когда начало темнеть, заметили дорожную таверну. Здесь же в деревне жил хороший лекарь. Мы перенесли Харди в комнату, лекарь осмотрел его рану, покачал головой. — Началось воспаление. Наконечник стрелы был смазан ядом. — Вот сволочи! — заскрипел я зубами. — Яд не смертельный, но дающий воспаление, — успокоил лекарь. — Желательно пару дней не трогать раненого. Мы задержались в таверне на неделю. Харди то терял сознание и метался, то приходил в себя и извинялся. — Простите, Ваша Светлость, я вас подвел, — бормотал он. — Не придумывай! — ругался я, прикидывая, что еще могу сделать, чтобы облегчить страдания помощника и друга. Бри и Глен бездельничали и собирали сплетни. В таверне часто останавливались моряки, в этом местечке тоже был небольшой порт. И примерно через неделю Бри ворвался ко мне в комнату с воплем: — Господин! Потрясающая новость! Я чуть не уронил плошку, из которой поил отваром Харди. — Не кричи! Рассказывай. — Я видел капитана. — Какого? Здесь полно капитанов. — С того судна, на который погрузили гроб с Лили. — Что? Харди сел. Он еще был слаб, но жар уже спал, рана очистилась от воспаления, начала затягиваться. Я каждым днем его самочувствие улучшалось. — Не тарахти! — приказал он Бри. — Докладывай по порядку. — Короче, мы кормили с Гленом коней, а тут во двор ввалилась целая компания матросов. Ну, я его и узнал. — Что он здесь делает? Я прикинул расстояние и время и удивленно поднял брови. Корабль не успел бы добраться до острова и вернуться обратно за такое короткое время. — Вот и я не знаю. А самое удивительное, что капитан без корабля. — Погоди. Как это? — Вот так. Он приплыл на какой-то лодчонке. Я сам слышал, как он расплачивался с хозяином. — А девушка? Лили с ними? — Н-нет. Не знаю. — Так, узнай! Новость шокировала. Я ничего не понимал. Получается, корабль вышел в море, но не пошел к острову, а вернулся? То есть моряки спасли невесту? Я потряс головой. Тогда к чему были переодевания, тайная перевозка Лили в гробу, ранение Харди? Все это не имело никакого смысла. — Нужно поговорить с капитаном, — предложил Харди и встал. Он схватил меч, но с трудом поднял его раненой рукой. Я выхватил оружие из ослабевших пальцев. — Сядь, я сам разберусь. Но ловушку для капитана надо придумать. — Слушайте, давайте сделаем так… Харди зашептал мне на ухо. Я внимательно его слушал, и с каждым словом все больше удивлялся. Мой раненый приятель готов был напасть на сильного капитана и его команду ради новостей. |