Онлайн книга «Развод. Вторая жизнь для попаданки»
|
Внутри медленно поднималось отчаяние. Оно заполняло грудную клетку, сжимало горло, душило изнутри. Я хотела закричать. Завыть от ужаса, как раненый зверь. Но вместо этого — улыбалась. Я правда улыбалась, чёрт побери. Как дура. — Мы снова будем вместе. Как раньше. Только ты теперь будешь умнее, да, сладкая? Я кивнула. Снова. И снова улыбалась так, что скулы сводило. Дорога показалась слишком быстрой. А я все ждала. Ждала, что кто-нибудь остановит карету. Что генерал настигнет нас. Что спрыгнет с коня, схватит за плечи, заглянет мне в глаза и спросит — правда ли я такая дура, что меняю собственное решение по пять раз на дню. Правда ли я добровольно уехала с этим чудовищем… Я молилась, чтобы эта ментальная магия спала с меня. Моё отчаяние достигло апогея, когда карета замедлилась и остановилась. Дарманн вышел первым. Мой бывший муж не стал тянуть. Рывком подтянул меня к себе, обнял за талию, прижал к боку — и выволок на улицу, как трофей. Ноги подкашивались. Сердце колотилось в груди, как пойманная в ловушку птица. А потом… мой бывший муж замер. А я подняла голову и чуть не расплакалась. Глава 19 Я едва сдержалась, чтобы не разрыдаться. Передо мной стоял адъютант Торна. Пусть не сам генерал, но это значило, что он — не поверил. Что он всё же видел, чувствовал, что-то понял. Что-то в моих словах или, может быть, во взгляде — и он не остался равнодушным. И бывший муж это тоже понял. — Чем обязан, — процедил он, обнажая зубы в хищном оскале. Он даже не пытался быть вежливым. Словно зверь, которого оттащили от добычи в последний момент. Голос его был хриплым, натянутым, как струна, и отдалённо напоминал рык. Он держал меня всё так же крепко, прижимая к себе, будто боялся, что меня отнимут прямо сейчас. Его рука на моей талии напряглась. Только вот Робурш даже не изменился в лице. Выдержка молодого офицера, затянутого в черную форму, была на высоте. — Барон, Авелиан Крейст, — произнёс адъютант, останавливаясь в двух шагах и глядя моему бывшему мужу прямо в лицо. — Я прибыл по распоряжению генерала. Вам надлежит выделить десять бойцов для службы на границе Империи. — А это не может подождать? — цедил сквозь зубы барон. — Я, как видите, занят. — Государственное дело не терпит отлагательств, — сухо ответил адъютант. — Мне поручено проконтролировать состав воинов, которых вы выделите. А также удостовериться, что каждый из них должным образом оснащён, укомплектован и имеет подтверждённые боевые навыки. Барон тихо зарычал, едва слышно, но я почувствовала, как напряглось его тело. Он был совершенно не доволен. Я перевела взгляд на Дарманна, пока Робурш доставал распоряжение генерала с гербовой печатью и передавал её барону для ознакомления. Мой бывший муж, сжав зубы, начал читать документ, держа его одной рукой, другой по-прежнему удерживая меня в крепкой хватке. А Дарманн, кажется, начал паниковать. Я заметила, как его пальцы слегка дёрнулись, как взгляд метнулся к барону, потом к адъютанту, и снова к нам. Он не сказал ни слова. Но впервые с начала этой абсурдной поездки в его глазах мелькнуло нечто, похожее на тревогу. Запахло жареным, да? Я стояла молча. Не могла говорить — не потому, что не хотела. Потому что ментальная гадость до сих пор не давала мне воли. — Леди Элеонора, — произнёс Робурш и нахмурился. — Вы в порядке? |