Книга Алиса в мире Драконов, страница 66 – Сандра Хартли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Алиса в мире Драконов»

📃 Cтраница 66

Я же стояла и пыталась сложить все слова в какую-то картину, с учетом того, что было написано в книге. Как назло, ничего похожего не помнила. В описанной сцене встречи в кабинете короля обсуждался только развод герцога и причины, по которым Алисия отказывалась. Ни дяди, ни посла Франии в кабинете не было, как и советника Вере. Полагаю, именно ему принадлежали начищенные темные ботинки.

“Вы правы, Ваше Величество, но что делать с герцогиней, если отбросить прошлое? Все равно, удерживать девушку насильно это неверно. Герцог, помнится, желал расторгнуть брак, как и герцогиня. Несостоявшаяся помолвка с герцогиней Вере тому подтверждение, как и состоявшаяся помолвка Алисии и эрла Бернара. По какой причине герцог внезапно воспылал чувствами к своей жене и отказался от развода? Не месть ли стала тому причиной?” — холодно сказал тот самый Каспиан, и не сдержавшись, я подняла взгляд, осматривая мужчину.

Каштановые волосы и небольшая борода добавляли ему возраста, но на тощем лице это смотрелось так, будто подросток, который желал выглядеть более солидно и по-взрослому. На фоне других мужчин посол смотрелся как подросток в дорогих одеждах: неестественно худой и бледный. Только взгляд серых глаз был слишком цепким и холодным, таким же, как и у дяди Алисии.

Постучав пальцами по столу, король, видимо, предоставил возможность объяснить ситуацию Адриану, и герцог снова схватил меня за руку, притягивая ближе.

“Я не буду отчитываться перед послом или родственником Алисии, семейные дела и вспыхнувшие чувства — это наше с герцогиней дело. Но желание сохранить брак и согласие на подтверждение было обоюдным. Ты можешь успокоить дядю Алисия, мне он, похоже, не доверяет,” — холодно сказал дракон, проводя рукой по моей спине, словно успокаивая.

Из книги я помнила, как перед королем объяснила внезапно вспыхнувшие чувства к мужу сама Алисия, но тогда автор не указала, что девушка скрывалась у дяди и была обручена. Лихорадочно соображая, как именно более правдоподобно объяснить свое решение подтвердить брак с учетом услышанного, я подняла взгляд и осмотрелась.

Мужчины недовольно поджали губы; похоже, роль у Алисии на этом собрании ограничивалась молчаливым подчинением. То, что Адриан дал мне слово, вызвало недовольство у всех, у всех, кроме самого дракона и правителя. Судя по лицу, король Эдвард, надеялся, что слова герцогини помогут наконец закончить этот цирк и заняться более важными вопросами.

“Простите, но кажется, я влюбилась в своего мужа, в то время, пока не помнила прошлое. Герцог только вначале был строгим и пугающим. Но потом он проявил терпение и внимание, иногда даже нежность. А когда память вернулась, я уже не могла смотреть на него как прежде, и надеюсь, что это взаимно,” — наигранно робко сказала, обводя взглядом мужчин.

Глаза дяди и посла округлились от удивления, а советник Вере, который все это время изображал немую статую, недовольно прищурился.

“Что ж, это объяснило бы многое. Значит, вам неизвестно, как герцогиня оказалась в порту?” — тут же король задал вопрос послу и дяде, и оба мага отрицательно покачали головой.

“Возможно, повозка оказалась на пути контрабандистов. Мишеля не убили только чудом, а Алисию, наверное, планировали лишить памяти и продать в услужливый дом, внушив, что там ее место,” — ответил эрл Арчер и снова посмотрел на племянницу, — “Ты уверена, что не желаешь встретиться с Мишелем, Алисия? Возможно, вам стоит хотя бы объясниться?” — попытал удачу дядя, но Адриан снова задвинул меня за свою широкую спину.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь