Онлайн книга «Зимний Бал в Северной Академии»
|
Еще в вечер после Зимнего бала мужчина понял, насколько я привязана к питомцу, и не понимая причин, воспринял это как блажь юной девушки, не подозревая, какое сокровище несет в свой преподавательский домик и почему. Месяц после вручения диплома я провела дома, бездельничая и готовясь к свадьбе. Мы с Честером не стали тянуть. Маг нашел домик в соседнем с Академией поселке. Всего две комнаты и маленькая кухня, но нам хватит. Переехать к мужчине я могла только после обручения, а потому ближайшими выходными, познакомила жениха с родителями, и мы назначили дату обручения. Как и говорил когда-то вир Дымов, свадьба состоится в моем родном поселке. Честер рано потерял родителей и рос с бабушкой, которая покинула его, отправившись к праотцам, как только парень поступил в Академию. Других родственников у него не было. А я не стала собирать всю семью, ограничившись родителями, братом и девочками, с которыми дружила с самого детства. Честер же позвал декана, единственного, кто знает моего будущего супруга с юности. Глава 8. Обручение В полумраке пещеры свисающие с потолка огромные ледяные наросты красиво отражали свет артефактов. Словно сквозь них пробивались лучи морозного солнца, падая прямо на площадку у алтаря, где совершался обряд обручения. “Моя прекрасная невеста,” — прошептал красивый русоволосый мужчина, обводя меня взглядом. В карих глазах Честера я видела восхищение. Хоть простое белое платье и белый полушубок не особо походили на свадебный наряд, мужчина смотрел на меня так, словно никого прекрасней не видел. Честер Дымов, кажется, вполне искренне полюбил меня, и тот месяц, который оставался до свадьбы, всячески демонстрировал мне свои чувства. Он больше не соблюдал дистанцию и, приезжая к нам в гости обсудить организационные вопросы, вылавливал момент, чтобы подарить нежный поцелуй. Почти всегда держался рядом и незаметно поглаживал по спине, словно старался приучить к своим прикосновениям. “Тебе идет этот костюм, Чес,” — неуверенно вернула я мужчине комплимент, вкладывая в его холодную ладонь свою подрагивающую от волнения руку. Честер поцеловал ее и уверенно повел меня к древнему алтарю, возле которого проводили обряд обручения магов. Хоть легенды и гласили, что алтари создали древние драконы, но среди ведьм ходили противоположные слухи. Согласно им, этот алтарь появился задолго до прибытия духов в наш мир и служил местом, в котором маги испокон веков возносили просьбы древним богам, создавшим Арканию. Ведьмак, который проводил ритуалы у алтаря, снял накидку, скрывающую лицо, и произнес слова заклинания, объявляя, что перед лицом древних богов теперь я принадлежу своему мужу, Честеру Дымову, и нахожусь под его защитой и опекой. Муж коснулся холодными губами моего лба, и мы вернулись в дом родителей, где собрались немногочисленные гости. Пока на столе звенели приборы, я осматривала своих подруг детства. Все они были замужем и выглядели вполне счастливыми. Чем ближе к закату, тем больше нарастало мое волнение. Как только солнце скроется за вершиной горы, меня ждет новое испытание. Первую ночь я обязана провести в доме родителей, чтобы утром предоставить доказательство того, что невеста была невинна, а брак состоялся. Сумерки опустились на поселок, и мама, обхватив мою руку, проводила в спальню. По традициям именно она должна была поведать мне все, что происходит между супругами за закрытой дверью. Но, краснея, родительница спросила, знаю ли я, чего ожидать, и увидев утвердительный кивок, с облегчением выдохнула и вышла. |