Книга Эмма. Безумная жена, страница 38 – Сандра Хартли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Эмма. Безумная жена»

📃 Cтраница 38

Выцепив из толпы нескольких видных мужчин, я с удовольствием отметила, как их взгляды замерли на моем декольте.

И впервые за долгое время позволила себе широко улыбнуться.

Как давно я не видела ничего подобного?

Наверное, со времён первого бала, когда отказывала лучшим кавалерам Саванны. А ведь если бы не глупая мечта об Итане, я могла бы выбрать достойного и, главное, молодого мужа.

Пусть внешне мои бывшие кавалеры и близко не дотягивали до молодого лекаря, зато всегда смотрели на меня с плохо скрываемым обожанием.

Точно так же, как сейчас смотрел один незнакомец — высокий блондин с разными оттенками зеленого в глазах.

Он двигался с удивительной лёгкостью. В его походке была та самая безупречная кошачья грация: уверенная, чуть игривая, невольно привлекавшая внимание.

— Тео МакКлейн, мисс Нортон, — поклонился джентльмен.

Он так старательно смотрел только на моё лицо, что это было даже забавно.

Но зато КАК он смотрел! Заинтересованно и чуть лукаво.

Его раскосые, почти кошачьи глаза сияли живым интересом. В их глубине я видела своё отражение.

Под этим взглядом сердце начало учащенно биться, а я таять, как мороженое на солнце.

Этот джентльмен, кажется, знал моё имя, но был не в курсе, что я всё ещё замужем.

— Всё ещё миссис Харрис… — поправила я, подавая ему руку с вежливой улыбкой, стараясь скрыть волнение.

Его глаза чуть прищурились, а улыбка стала ещё шире.

— Полагаю, это досадное недоразумение вскоре разрешится, раз вы здесь, — заметил он, кивнув на зал. — Выпьем? Я готов сделать всё, чтобы скрасить ваш вечер, Эмма. Если пожелаете — не один, — добавил он вполголоса, чуть наклонившись ко мне.

Что ж, в Саванне подобные слова сочли бы дерзостью.

Там за такое я бы, вероятно, отвесила пощёчину.

Но мы не в Саванне.

А в Новом Орлеане условности иногда бывают весьма условными.

Сохраняя видимость легкости, я вложила свою ладонь в руку мистера МакКлейна — и позволила увлечь себя в шумное, пьяное, полное соблазнов ночное веселье.

Шампанское, много шампанского, потом — танцы, горячие руки, бродящие по спине.

Если бы это место не было столь скандально закрытым, завтра обо мне судачил бы весь Новый Орлеан. Но нет — всё, что происходит за стенами дома миссис Прескотт, остаётся внутри.

Даже если мы встретимся с этими джентльменами на улице, будем старательно изображать незнакомцев. Правда, узнала я об этом не сразу.

Пошатываясь и пытаясь вспомнить, как оказалась на втором этаже, я дернула за ручку ближайшей двери, уверенная, что это уборная.

Дёрнула — и замерла.

Первое, что уловил затуманенный взгляд, — мужская спина, задранное платье и такие стоны, от которых мои щеки запылали ярче, чем пламя свечи.

Я сразу узнала наряд — платье Мелинды Браун.

Она была одной из немногих, кто восхитился моим нарядом, с усмешкой намекнула, что это «очень удачно», и посоветовала в случае встречи изображать незнакомку.

Содержанка одного из толстосумов, о ней я многое слышала от Джоан. Но никак не ожидала, что эта девушка окажется настолько утонченной, благовоспитанной, с манерами настоящей леди.

Джо описывала ее как особу сомнительного происхождения.

Как по мне, единственным недостатком Мелинды был ее отец — тот, кто неудачно вложил капиталы и прогорел.

У неё осталось всего два пути: стать горничной… или вот так — тихо стонать в объятиях женатого мужчины.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь