Книга Хранительница Хаоса, страница 99 – Сандра Хартли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Хранительница Хаоса»

📃 Cтраница 99

Третья записка предназначалась для начальника охраны дворца. Я кратко написала, что на меня напали, попросила отправить целителя и стражей с фиксирующими артефактами в лабиринт. А также усилить охрану короля в зале и стать ближе к трону для публичного задержания преступника.

Не зная, какие из требований в записках будут выполнены, но не теряя времени, я побежала в комнату, чтобы на скорую руку привести себя в порядок.

Воспользовавшись эльфийской пыльцой, я привела в приличный вид свое тело и волосы, на ванну времени не было. На скорую руку поправила макияж и надела новое платье, то которое прислал король. Еще пару трюков, и в зал спустилась прекрасная принцесса. Я не люблю использовать эльфийские трюки для внешности, но сейчас нужно показать всем королевствам, что играть со мной в игры опасно. А внешний вид — только дополнение к моему воинственному настрою.

После применения эльфийской магии я выглядела великолепно. Кожа сияла, а глаза блестели бирюзовым отливом, словно они запечатлели магические звезды. Распущенные волосы спадали локонами на обнаженные плечи, добавляя загадочности и элегантности. Белоснежное платье, подчеркивало все изгибы, при движении сияло всеми оттенками голубого, словно я вышла из прекрасной сказки.

Грудь выгодно подчеркнута глубоким декольте, придавая образу сексуальности и силы. Высоко поднятая голова и самоуверенная улыбка на лице показывали окружающим мою уверенность и готовность принять вызов.

Когда я вошла в зал, я попросила распорядителя постучать, устанавливая тишину. Он удивился, но исполнил мою просьбу, и я громко сказала, привлекая к себе внимание: "Благодарю, что дождались меня, Ваше Величество". — Я присела в легком реверансе и направилась к королю, который уже стоял возле трона, готовясь сделать заявление.

Рядом с ним на возвышении стояли Себастьян, удивленно взирающий на меня, и Алисия, которая как-то побелела и нахмурилась при моем появлении, но затем нацепила маску светской улыбки. А я, наверное, еще шире улыбнулась, ибо она развеяла мои последние сомнения.

Король смотрел на меня с ожиданием и удивлением. — "Похоже, Вам пришелся по вкусу мой подарок, Алесандра. Такую красоту стоило ждать", — сказал король, улыбаясь, и подал знак приблизится.

"Что ж, поскольку все в сборе, я хочу сделать объявление", — начал король торжественным тоном, но кто ж ему позволит? Сегодня это моя игра.

"Простите, Дядя", — прервала я короля, и он запнулся от такого непозволительного обращения. Король закашлялся, но подал рукой знак, что я могу говорить, пока ему подают воду.

"Ваше Величество, пока всеобщее внимание не ушло к объектам вашего заявления", — я указала на принца и графиню. — "Позвольте мне обратиться к гостям. В конце концов, бал был назначен в мою честь, и я хочу всех поблагодарить. Не откажите племяннице в маленьком капризе", — я похлопала глазками на короля, а он от такой просьбы чуть второй раз не подавился, уже водой, и посмотрел на меня с подозрением.

Он очень не хотел давать мне слово, я это видела. И тут я решила проверить, дошло ли мое письмо до герцога Ридгара Флера. Я посмотрела на него, ожидая поддержки. Он встретил мой взгляд и кивнул, я выдохнула.

Ридгар приблизился к королю и прошептал ему что-то на ухо. Король улыбнулся и сказал: "Что ж, простите меня, принц Себастьян, графиня Алисия".

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь