Онлайн книга «Десять ли персиковых цветков»
|
Е Хуа, налив себе чашку холодного чая, сказал мне: – Ступайте и приготовьте что-нибудь поесть! Я искоса взглянула на Ми Гу, села и тоже налила себе холодного чаю. Колобочек, хлопнув себя по туго набитому животу, капризно протянул: – Матушка, я тоже хочу чай. Я отдала ему свою чашку. Ми Гу с печальным лицом, обхватив метлу, стоял рядом. – Тетушка, вы прекрасно знаете… Я поспешила успокоить его, сказав: – Все когда-нибудь бывает впервые. Пережив грозу, продолжаешь ли ты бояться ее? Я в тебя верю! Но он совершенно не желал переступать порог кухни. Подперев рукой щеку, Е Хуа долго смотрел на меня, затем рассмеялся и низким голосом произнес: – Я действительно не понимаю вас. Очевидно, что Цинцю – земля бессмертных, однако все устроено так, будто здесь живут простые люди. Мужчины пашут, женщины ткут, ни следа техник бессмертных и даосской магии! Поскольку он не вел себя так, как положено гостю, мне не имело смысла играть роль радушной хозяйки. Поэтому с ленивой улыбкой я парировала: – Если все проблемы решать с помощью магии, что проку быть бессмертными? Им и без того ужасно скучно. Я всерьез раздумывала над подготовкой театра военных действий, чтобы хоть война и блеск оружия могли развлечь умирающих от скуки жителей Цинцю. Чашка со звоном опустилась на стол. Принц, то ли в шутку, то ли нет, произнес: – А это интересно! Когда придет время, нужно ли мне будет отправить вам на помощь небесных воинов? Я уже приготовилась вежливо отказаться, как неожиданно на кухне раздался взрыв. Взъерошенный Ми Гу появился в дверях. Он держал в руке суповую ложку и с затаенной обидой смотрел на меня. Я долго не могла найти слов, но затем, наклонившись, решила посоветоваться с Е Хуа: – Колобочек сыт, а нам, взрослым бессмертным, есть необязательно, так что, может, пропустим эту трапезу? Повернувшись к Ми Гу, я грозно сказала ему: – Ступай в мир смертных, найди Фэнцзю и приведи ее обратно! Ми Гу, не выпуская из рук ложку, сложил ладони для поклона. – Какой предлог мне использовать, чтобы уговорить ее вернуться? Как следует обдумав вопрос, я со всей серьезностью ответила: – Скажи, что в Цинцю произошло нечто ужасное. Я еще не закончила отдавать распоряжения, как Е Хуа схватил меня за руку и потащил на кухню. – Нужно добавить дров, чтобы развести огонь побольше, вы справитесь? Колобочек, положив руки на живот и развалившись на бамбуковом стуле, наблюдал за нами. Затем он отвернулся и засопел. Удивительно, что все зашло так далеко. Я ведь знакома с принцем всего пару дней, и вот он, засучив рукава, непринужденно стоит у моей кухонной печи и готовит. Еще успевает и указания раздавать, вроде: «Дров хватает, пока добавлять не нужно!» или «Жара почти нет, нужно подбросить дров!». Я вдруг вспомнила, как Колобочек рассказывал мне, что его мать была обычной смертной, которая жила на горе Цзюньцзи. Что ж, вполне возможно, что готовке Е Хуа научила его бедная покойная жена, спрыгнувшая с помоста для наказания бессмертных. Увидев, как он мастерски орудует ложкой для супа, я не сдержала восхищения и от всего сердца похвалила его, сказав: – Это ваша покойная супруга научила вас? Похоже, она восхитительно готовила! Мужчина застыл. Тут до меня дошло, что, хотя его супруги уже несколько сотен лет нет в живых, он только недавно смог справиться с этой утратой, а я, выходит, ткнула в едва затянувшуюся рану. Под котлом алели языки пламени. Сглотнув, я молча подбросила дров в печь. Е Хуа разложил еду по тарелкам и, странно взглянув на меня, равнодушно произнес: |