Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 2»
|
– С тех пор как он уединился за горой Цинань, хотя Аланьжэ все еще оставалась его главной женой, до самой ее смерти он ни разу не спустился с горы, чтобы ее навестить. Вот почему я не рассказал тебе об этом раньше. Из-за моего недомыслия ты натерпелась сегодня страху. Затем он хмуро сказал: – Я не знаю, почему в этом кем-то созданном мире нам с вами довелось увидеть, как Си Цзэ покидает гору. – И добавил: – Я никогда не видел этого Си Цзэ. Сегодня я тоже впервые с ним встретился. Фэнцзю задумалась и все же решила напомнить: – Мой отец, кажется, говорил, что он спустился с горы из-за болезни Цзюйно. Су Мое ее слова, кажется, застали врасплох, и он медленно произнес: – Си Цзэ действительно выдающийся врачеватель, но, если я ничего не путаю, Цзюйно мучают только сопутствующие беременности «радости»… Из рук Фэнцзю на пол посыпались ореховые скорлупки. Она удивленно воскликнула: – Цзюйно еще не замужем, как она может быть беременна? Ваш внушительный возраст уже сказывается на памяти? Су Мое натянуто улыбнулся, достал флейту и взвесил ее в руке. – Что там у меня внушительное, говоришь? Фэнцзю неестественно улыбнулась и почтительно протянула ему горсть очищенных орехов, с кристальной честностью заверив: – Говорю, вкус ваш внушает уважение, это надо отметить. Су Мое без всяких церемоний сграбастал орехи. На губах его играла задумчивая улыбка. – Когда придет время, ты поймешь, говорил ли я глупости о Цзюйно или нет. Он поднялся и разгладил одежды. – Время позднее, может, вырубить тебя и отнести к тому лазурному питону? Фэнцзю вздрогнула и состроила печальное лицо. – Луна высоко, небо беспредельно. Как можно упустить такую красоту? Дайте мне половину большого часа подышать речным ветерком, а потом бейте. Су Мое рассмеялся и неспешно ушел с флейтой к себе, оставив Фэнцзю на корме наслаждаться речным ветром в одиночестве. * * * Днем ее напугал принц Цин, потом она пережила испуг на пиру. Вдобавок они долго болтали с Су Мое. Сияла луна, дул приятный ветерок. Веки слипались. Чем дольше Фэнцзю сидела на корме, тем сильнее ей казалось, что она уплывает в сон. Судно все мчалось вперед. Пребывая на грани сна и яви, Фэнцзю услышала разговор в нескольких шагах от нее. Чей-то звонкий голос выговаривал: – Сестра, ты съела на пиру совсем немного, а теперь тебя вытошнило почти всем, что ты съела. Господин Си Цзэ сам пожарил сладкий картофель и велел слугам тебе его передать. Попробуй, может, тебе понравится? – Девушка продолжила: – Я всегда думала, что такой знатный господин, как уважаемый Си Цзэ, избегает кухни, как все отпрыски высокородных семейств. Не ожидала, что он так хорошо пожарит картофель. Более мягкий голос ответил: – С тех пор как достопочтенный Си Цзэ уединился за горой Цинань, он не желает, чтобы другие нарушали его покой, и уже много лет не нуждается в помощи слуг. Разумеется, ему не составляет труда справиться с таким пустяком, как жарка картофеля. К этому моменту Фэнцзю уже поняла, кто говорит. Без всяких сомнений, это были сестры Аланьжэ. Изначально она вовсе не собиралась подслушивать в углу. Возможно, так получилось, что для задушевных бесед они с Су Мое выбирали уголок поукромнее, да и небо было темным, поэтому сестры не заметили лишних ушей. Продолжать слушать их было неправильно, но и выходить тоже казалось неверным решением. Пока она колебалась, не зная, что делать, раздался хрустальный смех Чанди. |