Онлайн книга «Ань-Гаррэн: Белая ворона в мире магии»
|
Лимонад бегло просмотрел их и отпил из своего бокала. Сквозь непроницаемую маску не было видно, что же он на самом деле обо всем этом думает. — Я намерена заключить с вами подобный договор. Мой секретарь обладает всеми полномочиями и знаниями для этого, и она уполномочена от моего лица уладить все возникающие разногласия в том порядке, который будет вам удобен. Лимонад налил вина себе и Карлу. — Калротос, а что вы скажете на это? — О, я мечтаю о свободной и неограниченной торговле между нашими государствами. Кроме того, я более чем уверен, что мои сограждане будут счастливы, если смогут посещать ваш город в рамках дипломатических и туристических миссий, не прибегая к помощи телепортационных камней. Даже простая прогулка вдоль эльфийского леса — это отдых для глаз и души. "Хитрый лис", — подумала я, наблюдая за его ловкой игрой. — Мадам, должно быть, дорога вас утомила. Вас проводят в гостевые покои. Окажите нам любезность, переночуйте во дворце, — Лимонад дал мне четко понять, что разговор с ним для меня окончен. Дверь открылась сама собой, выпуская меня в длинный коридор эльфийского дворца. Я понимала, что сделала все, что могла, остальное зависело от Карла. В своих мыслях я не заметила, как меня привели в дальнее крыло, где располагались комнаты для гостей. И кто же меня сопровождал! Один лишь взгляд на поддерживающего меня эльфа заставил ноги слегка подкоситься. Антенчик собственной персоной услужливо поддерживал меня под локоть. — Твою мать! — вырвалось у меня от неожиданности и досады. — Добрый день, Ваше Величество. Мы почти пришли. Надеюсь, вы не обидитесь — вам выделена лишь одна служанка. Все-таки ваш визит таен, и мы надеемся сохранить его в секрете как можно дольше, — довольно спокойно сообщил он. — Если бы не ваша манера купания, я бы и вовсе обошлась без слуг, — пробурчала я в ответ. — Вот ваши покои на сегодня. Если вам что-нибудь понадобится, я живу напротив. Не стесняйтесь, обращайтесь, — и он ускользнул в свои комнаты, прежде чем я успела рассвирепеть или расплакаться. Подрагивающие губы и кончики пальцев выдавали мое волнение, и я изо всех сил пыталась успокоиться, но безуспешно. Скинув платье, я осталась в белье и закуталась в плед. Через несколько минут пришла девушка, незнакомая мне, как и я ей. Она принесла ночную сорочку, ту самую, что я когда-то носила здесь, во дворце. Правда, она казалась мне теперь слишком просторной. После магического "душа" я отправила ее за бодрящим отваром. Мой отказ от полноценного ужина, похоже, не удивил ее. Хорошо обученная, девушка даже не представилась, чему я была рада. С горячим напитком я забралась на диванчик, будто созданный для меланхолии и созерцания дворцового леса. Воспоминания нахлынули, и слезы потекли из глаз. Они беззвучно капали на плед, а я не пыталась их остановить, словно душа очищалась от всего негатива, что я успела испытать в этом потрясающе красивом и чудовищном месте. Когда я почти успокоилась, решила развлечь себя сама и стала вполголоса декламировать Ахматову. "Муж стегал меня узорчатым…" В дверь едва слышно поскреблись. Я плотнее закуталась в плед и вытерла слезы. Мне не послышалось, в дверь снова поскреблись. Звук был такой, будто кошка просится в спальню. Мне было немного страшно, но все же я должна быть под дипломатическим иммунитетом, хоть и тайно. И я решила открыть дверь. |