Онлайн книга «Маг из Ассурина. Том 1»
|
«Интересно, тут есть хоть какая-то калитка? Неужели такой огромный забор и без черного хода?» «Я тут только несколько дней. Ничего не знаю». Они шли, пока не увидели в стене калитку. Тут стояла стража, которую незнакомец мгновенно усыпил. Он снял ключи с пояса одного из стражей, открыл замок, и они пошли по хорошо протоптанной тропике. Вскоре их взору предстал обрыв, с которого открывался вид на ночное море. Парень снял с себя кота и поставил его на землю. Он обошел площадку, присел на один из камней и с грустной иронией в глазах посмотрел на Ариселлу. — Кажется, я знаю это место. Попасть сюда иначе чем через калитку нельзя, выбраться отсюда тоже. Но, другой дороги у нас нет. Ты умеешь лазить по скалам Ариселла? Глава 26 Ариселла окинула взглядом скалы. Они возвышались со всех сторон неприступными стенами. Казалось, что даже серны не нашли бы путь из этой каменной ловушки. Тут есть лишь одна дорога — в бушующие волны. — Прости, ты не сказал — как тебя зовут. — Ларс, — ответил парень. Он стоял на самом краю обрыва и что-то там высматривал. — Куда ты хочешь лезть, Ларс? — спросила Ариселла полным отчаяния голосом. Он махнул ей рукой, предлагая подойти. Девушка приблизилась и посмотрела вниз. Тут клокотало ночное море. Луна отражалась в черных волнах. Очертания скал лишь угадывались при её тусклом свете. — Вот смотри, надо пройти по стене до той площадки, — сказал Ларс бодрым голосом. — По такой стене может пролезть только горная коза. — Ты права. Но у нас несколько вариантов. Первый — мы остаемся тут и попадаем в руки охранников. Второй — пробуем дойти вон до той площадки, цепляясь за выступы в скале, и нам это удается. И третий — мы не доходим до площадки и падаем в море. Подводные скалы чуть правее, так что у нас есть шансы не разбиться. Ты плавать умеешь? — Я плавала во дворце в бассейне. — Ты удивительная. Впервые встречаю женщину, которая умеет плавать. Создатель на нашей стороне. Надо лезть. Ларс, подошел к обрыву, повис на руках, нащупал едва заметные опоры для ног и начал медленно передвигаться по отвесной стене. Ариселле очень хотелось отвернуться и не смотреть на то, как он висит над обрывом. Пройдя некоторое расстояние, Ларс посмотрел на девушку. — Давай спускайся. Не заставляй меня применять ментальное воздействие. И плащ сними, чтоб он не мешал. Если ты сорвешься, я прыгну за тобой. Ариселла посмотрела на стену. Она решительно не понимала, за что цепляется этот парень. Море бурлило так, словно внизу собралось бесчисленное множество темных тварей, ждущий, когда со скалы им кинут жертву. Внутри всё холодело при одной мысли о том, что надо лезть за Ларсом. Оказывается, она совсем не готова умереть. Рю посмотрел на неё и тоскливо мяукнул. — Ты же горный кот. Чего жалуешься? — досадливо фыркнула девушка. Из сада раздались голоса. Нет уж, смерть в волнах — далеко не самое страшное, что может с ней произойти. Ариселла скинула плащ, дрожа всем телом, легла на живот и начала медленно сползать вниз. Усилием воли, она сумела чуть обуздать дрожь и найти опоры для ног. — Рю, давай за мной, — позвала она кота. Но тот лишь бегал по площадке и возмущенно мяукал. Ларс увидел, что она решилась, и начал продвигаться по стене вправо. Вскоре площадка, за которую Ариселла цеплялась руками, кончилась. Надо было двигаться вниз. Девушка попыталась найти выступы, чтоб зацепиться. В какой-то момент ей это удалось. Но пальцы начали быстро уставать. |